Page:Montaiglon - Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles, tome II.djvu/306

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
292
notes et variantes

Publié par Barbazan, II, 1 ; par Méon, III, 161-168 ; et traduit par Legrand d’Aussy, IV, 294-297, sous le titre : « De la bourgeoise d’Orléans, ou de la dame qui fit battre son mari ».


Vers 14 — manjoient, lisez menjoient.

42 — convenant, lisez couvenant.

85 — « Argu », « Argus », personnification de la vigilance.

102 — com, lisez comme.

104 — * une ; ms., un.

156 — deffens, lisez desfens.

161 — * errez ; ms., errer.

Nous trouvons une aventure analogue dans les Convivales sermones, dans les Facetiæ du Pogge, dans Domenichi, dans Malespini (nouv. 21), dans les Cent Nouvelles nouvelles de la cour de Bourgogne (nouv. 88). Bandello (nouv. 25), Boccace (Journ. VII, nouv. 7) et enfin La Fontaine, dans son « Cocu battu et content », ont imité, avec d’autres encore, ce fabliau bien connu. — Cf. les renvois du Pogge, éd. Noël, 1798, in-16, II, 9-11.


IX. — Le Cuvier, p. 126.

Publié par Barbazan, I, 147 ; par Méon, III, 91-96 ; donné en extrait par Legrand d’Aussy, IV, 47-48.


Vers 16 — grant, lisez granz.

30 — tremble, lisez tramble.

79 — Fait, lisez Fet.

81 — meffet, lisez mesfet.

111 — poroit, lisez porroit.

132 — ensemble, lisez ensamble.