Page:Montaiglon - Recueil de poésies françoises des 15e et 16e siècles, tome XI.djvu/350

Cette page a été validée par deux contributeurs.
338
Merveilleux Faictz

En parlant aux Juifs de la loy
Et de Moyse, le prophète,
Disant que Nemo l’avoit faicte :
« Nemo, » inquit Moyses, « dedit vobis legem, et Nemo facit legem ». Joh., 7[1].
Que Nemo, est chose bien clère,
Peult faire loy comme Emperière
Et, combien qu’il soit seigneur grant,
Si mect il bien la main pourtant
À la charue pour labourer
Et derrière soy regarder
Pour estre abille à parvenir
Au règne qui ne peult finir :
Nemo, mittens manum ad aratrum, et respiciens retro, aptus est regno Domimi[2]. Lu. 9[3].
Encore vous dy-je, sans fable,
Que Nemo est plus serviable
En l’eglise et plus diligens
Que ne sont beaucoup d’autres gens ;
Car il y scet bien allumer
La lampe et il scet bien chanter :
Nemo accendit lucernam, Luce 11[4] ;
Nemo poterat dicere canticum, Apo. 44[5];
Nemo les ouvriers qui chomoient
Loua, quant les autres alloient
En la vigne pour labourer,
Dont saint Mathieu voulut parler,
Au texte de son Evangille[6].

  1. Johannis VII, 19.
  2. B : regno Dei.
  3. Luc. IX, 62.
  4. Luc. VIII, 16.
  5. Apocalypsis XIV, 3.
  6. B place ce vers avant : Nemo les ouvriers, etc.