Page:Montaiglon - Recueil de poésies françoises des 15e et 16e siècles, tome XI.djvu/342

Cette page a été validée par deux contributeurs.
330
Merveilleux Faictz

Quoy que tout soit sans fiction,
Et sauf vostre correction ;
Seulement me vueil préparer
A celle fin de déclarer
L’excellence et le grant renom
D’ung très grant Seigneur, dont le nom
Est Nemo, qui tous autres passe ;
Audite ergo, loco et capitulo prelibatis.

Mais que chacun me donne espace,
Je vous diray, à brief parler,
Ce que de Nemo veulx[1] toucher.
Nostre Dieu, où tout bien abonde,
Quant il vint pour former le Monde,
Car il est dit si grant merveille
Que depuis je m’en esmerveille.
Premier, je treuve que de faict
Nemo fut, quant et les jours, faict :
Dies formanbuntur et Nemo in eis. Psalmo 138[2].
Aussi l’Evangille raconte,
Qui vault bien qu’on en face compte,
Que Nemo avant Jesu-Christ
Monta au ciel, quant il escript :
Nemo ascendit in celum. Jo. 6[3].
Item Jesus monstrans zelum,
Quem gerebat[4] dulcissime
Erga Neminem[5] maxime,
Dixit[6] : Nemo venit ad me. Jo. 6[7].

  1. A : veut.
  2. Verset 15. Ce renvoi et les suivants manquent dans B.
  3. Johannis, III. 13.
  4. B : gerbeant.
  5. B : merminem.
  6. B : Dexit
  7. Johannis VI, 6.