Page:Mommsen - Histoire romaine - Tome 4.djvu/212

Cette page n’a pas encore été corrigée

208 LIVRE III, CHAPITRE XIV

ses de l’orgueil municipal italien : chez lui, jamais d’invectives contre les cités vaincues, si ce n’est quand, par une exception remarquable, il est ouvert libre carrière à sa verve moqueuse contre les malheureux habitants de Capoue et d’Atella (III, p. 253) ; ou quand encore il se raille à plusieurs reprises des prétentions fastueuses, et du mauvais latin des Przenestins. Des choses et des événements du présent, Plaute et ses confrères ne disent rien, sauf tel ou tel vœu émis pour les succès dans la guerre 1 ou la prospérité dans la paix. En revanche, à toutes les pages, le poëte s’en prend aux usuriers et aux accapareurs en général, aux dissipateurs, aux candidats qui corrompent les élections, aux triomphateurs trop nombreux, aux entrepreneurs de la recette des amendes, aux fermiers des impôts et aux saisies qu’ils pratiquent ; il se récrie contre les hauts prix des marchands d’huile, et une autre fois, la seule, dans le Curculio (le Charaçon), comme par ressouvenir des Parabases de la comédie de l’ancienne Athènes, il lance une longue et d’ailleurs peu dangereuse tirade sur la foule qui s’agite dans le Forum. Mais bientôt il s’interrompt dans son accès de patriotisme vertueux et autorisé :

« Mais ne suis-je pas fou de m’inquiéter des choses

C’est par un vœu de ce genre que se termine le prologue de ln Cassette, exemple unique dans les écrits latins contemporains, qui nous sont parvenus, d’une allusion directe aux guerres hannibaliennes :

Hæc res sic gesta est. — Bene valete, et vincite Virtute vera, quod fecistis antidhac. Servate vostros socios, veteres et novos, Augete auxilia vestris justis legibus. Perdite perduelleis, parite laudem et laitream, Ut victi coins Pœni pœnas subferant.

« [Voilà l’histoire ! — Bonne santé je vous dis. Puisse votre vrai courage vous donner la victoire, comme au temps jadis. Conservez vos alliés, les anciens et les nouveaux. Augmentez vos auxiliaires par la justice de vos lois. Ecrasez vos ennemis ; cueillez les lauriers et la gloire, et que le Carthaginois vaincu soit puni ! ]

(Cistell., Prolog., in fine.)