Page:Molière - Édition Louandre, 1910, tome 3.djvu/627

Cette page a été validée par deux contributeurs.

        Ma se voi dite di nò,
        Bella ingrata, io morirò.

             Frà la speranza
             S’ afflige il cuore,
             In lontananza
             Consuma l’ hore ;
             Si dolce inganno
             Che mi figura
             Breve l’ affanno,
             Ahi ! troppo dura.
Così per troppo amar languisco e muoro.

        Notte e dì v’ amo e v’ adoro.
        Cerco un sì per mio ristoro ;
        Ma se voi dite di nò,
        Bella ingrata, io moriro.

             Se non dormite,
             Almen pensate
             Alle ferite
             Ch’ al cuor mi fate.
             Deh ! almen fingete,
             Per mio conforto,
             Se m’ uccidete,
             D’ haver il torto ;
Vostra pietà mi scemarà il martoro.


            Mais si vous me répondez Non,
            Belle ingrate, je mourrai

                Dans l’espérance
                Le cœur s’afflige,
                Dans l’éloignement
              Il consume ses heures.
                L’erreur si douce
                Qui me persuade
              Que ma peine va finir,
                Hélas ! dure trop
    Ainsi, pour trop aimer, je languis et je meurs.

      Nuit et jour je vous aime et vous adore.
        Je cherche un Oui que me restaure ;
          Mais si vous me refusez,
        Belle ingrate, je mourrai.

          Si vous ne dormez pas,
            Au moins pensez
              Aux blessures
        Que vous faites à mon cœur.
            Ah ! feignez au moins,
          Pour ma consolation.
              Si vous me tuez,
                D’avoir tort ;
        Votre pitié adoucira mon martyre.