Page:Mission de Phénicie.djvu/733

Cette page n’a pas encore été corrigée

qui précèdent. Il faut sans contredit lire ### "j'ai bâti". Il y a là une petite dérogation aux règles générales de l'orthographe phénicienne. L'inscription d'Eschmunazar présente le même mot écrit ###. Mais il faut remarquer que, bien que le de l'adformante de la première personne du prétérit hébreu ne soit pas le pronom suffixe, il offre avec lui une certaine analogie; qu'en général les Phéniciens ont une certaine tendance à écrire les voyelles finales; enfin que notre inscription est d'une époque assez moderne, où l'on avait peut-être déjà commencé à écrire quelques quiescentes. Il n'est pas nécessaire, avec M. Ewald, M. Schrœder et M. Halévy, de recourir ici à un pronom suffixe (###), puisque, dans la sixième inscription phénicienne d'Athènes, qui est de la même époque que la nôtre1589, et dans l'inscription moabite de Dibhan, l'adformante de la première personne est aussi 101590.


Toute la partie de la phrase que nous venons de discuter peut done se traduire ainsi: Portam hanc et valvas quæ sunt ad ostium domus meæ sepulcralis ædificavi1591… Ces battants sont apparemment les grands battants de pierre qui fermaient les tombeaux antiques et que l'on voit en particulier à Jérusalem aux tombeaux dits des Rois. Une objection peut ici être faite. Le monument qui portait cette inscription constituait un vœu fait à une divinité. Il est donc surprenant que l'inscription mentionne la construction d'un tombeau. Cette surprise diminue si l'on observe que les grands caveaux de famille en Phénicie offrent presque toujours des niches, des autels, des symboles ou des images religieuses. Peut-être notre inscription était-elle sous une niche placée au dessus de la porte d'un caveau et destinée à recevoir une statuette de Baal. Une expression que nous trouverons à l'avant-dernière ligne, ce sous les pieds de Baal-Schamaïn, confirme cette supposition.


M. Lévy a accepté l'interprétation que j'ai proposée. Il y a même apporté une confirmation en rapprochant ###, qui figure avec le sens de "tombeau” dans l'inscription d'Eschmunazar1592. M. Bargès et M. Le Hir, au contraire, ont opposé à notre interprétation plusieurs difficultés. Toutes ces difficultés ne sont pas également fortes:


1° ### ne signifie pas nécessairement, en phénicien, “chambre supérieure", comme semble le supposer l'étymologie1593. Dans l'inscription d'Eschmunazar, ce mot signifie simplement cella et désigne une chambre sépulcrale. L'étymologie en pareil cas est un guide trompeur. Notre mot "chambre" vient de camera, qui signifie "voûte”. Suit-il de là que toutes nos chambres soient voûtées"

2° Il n'est pas nécessaire de prêter au mot ### le sens de "prison”,, ce qui amènerait à une locution fort prétentieuse