Page:Mirabeau l'aîné - Erotika Biblion, 1867.djvu/28

Cette page a été validée par deux contributeurs.
6
EROTIKA BIBLION

Daniel, sans qu’il se refroidît ; où les Philistins circoncis se faisaient des prépuces[1] ; où des anus d’or guérissaient les hémorrhoïdes[2]… Un nommé Jérémie Shackerley, vrai croyant, dit le manuscrit, profita de l’occasion.

Il avait voyagé, et de père en fils, rien ne s’était perdu dans cette famille, l’une des plus anciennes du monde, puisqu’elle conservait des traditions non équivoques de l’époque où les éléphants habitaient les parties les plus froides de la Russie ; où le Spitzberg produisait d’excellentes oranges ; où l’Angleterre n’était pas séparée de la France ; où l’Espagne tenait encore au continent du Canada, par cette grande terre nommée Atlantide, dont on retrouve à peine le nom chez

    met oben beym schopff ; ce qui est la même faute. Car le miracle est plus grand d’avoir transporté Habacuc par un cheveu que par les cheveux ; mais, dans tous les cas, le voyage est leste.

  1. Machab. liv. I, chap. I, v. 16. « Et fecerunt sibi præputia. » Ce qu’Isaac Le Maistre de Sacy traduit : » Ils ôtérent de dessus eux les marques de la circoncision. » Les Septante disent tout simplement : « Ils se sont fait des prépuces. » Les Pères ont ainsi traduit. Mais depuis que les Jansénistes ont paru, ils ont prétendu qu’on ne pouvait pas mettre les prépuces dans la bouche des jeunes filles lorsqu’on leur faisait réciter la Bible. Les Jésuites ont soutenu, au contraire, que c’était un crime que d’en altérer un seul mot.

    Le Maistre de Sacy a donc périphrasé, et le père Berruyer a accusé Sacy d’hérésie, et prétendu qu’il avait suivi la Bible de Luther. En effet, Luther, dans sa Bible, se sert du mot beschneidung.

    Und heilten die beschneidung nicht mehr.
    Und1 heilten2 die3 beschneidung4 nicht5 mehr6

    Et ont gardé la coupure point davantage.
    Et ont1 gardé2 la3 coupure4 point5 davantage6

    Luther, en effet, a mal interprété. Le miracle, de quelque manière que l’on traduise, était de se faire un prépuce. Or, la chose est en vérité miraculeuse dans le texte des Septante, et ne l’est pas autant dans la version des Jansénistes.

  2. Rois, liv. I, chap. VI, v. 17. « Hi sunt autem ani aurei, quos reddiderunt Philistiim pro delicto Domino. »