Page:Migne - Troisième et dernière encyclopédie théologique, tome 23, 1856.djvu/303

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
525.
526
PART. I. — TEXTES DE L’ANCIEN TESTAMENT. — ESDRAS III.

nias[1].

38. Il chargea de chaînes les princes de sa cour[2], et Zaracel[3], son frère, qu’il ramena en Égypte.

39. Joacim avait vingt-cinq ans quand il commença à régner en Juda et à Jérusalem, et il fit le mal en présence du Seigneur.

40. Nabuchodonosor[4] marcha contre lui[5], et après l’avoir chargé de chaînes, il l’emmena à Babylone[6],

41. où il transporta aussi les vases sacrés et les consacra dans son temple.

42. Il est parlé, dans les Annales des Rois, de l’impiété et des honteux dérèglements de Joacim.

43. Joachin, son fils, régna en sa place, et il n’avait que dix-huit ans[7] lorsqu’il monta sur le trône.

44. Il régna trois mois et dix jours dans Jérusalem, et il fit le mal devant le Seigneur.

45. Vers la fin de cette année[8], Nabuchodonosor le fit amener à Babylone avec tous les vases sacrés.

46. Et il donna à Sédécias[9] le royaume de Juda et de Jérusalem. Ce prince avait alors vingt-et-un ans[10], et il en régna onze.

47. Il fit le mal devant le Seigneur, et il ne fut point effrayé des menaces que le prophète Jérémie vint lui faire de sa part.

48. Il prêta serment au roi Nabuchodonosor, et se retira après s’être parjuré ; et dans l’endurcissement de son cœur il viola les ordonnances du Seigneur, le Dieu d’Israël.

49. Les princes du peuple commirent l’iniquité ; leur impiété l’emporta sur celle des nations, et ils profanèrent le saint temple de Jérusalem.

50. Alors le Dieu de leurs pères envoya son ange pour les rappeler à lui, parce qu’il voulait leur pardonner et conserver la majesté de son temple[11].

51. Mais ils se moquaient de ceux qui venaient de sa part[12], et traitaient indignement les prophètes qu’il a daigné leur envoyer de temps en temps ;

52. Jusqu’à ce que sa colère s’étant allumée contre son peuple et contre leur impiété, il eût ordonné aux rois des Chaldéens de marcher contre eux.

53. Ces cruels ennemis répandirent autour du temple du Seigneur le sang des jeunes hommes d’Israël[13] ; et ils n’épargnèrent ni les enfants, ni les vieillards, ni les jeunes gens, ni les vierges.

54. Tout passa entre les mains des vainqueurs, qui, prenant de nouveau les vases sacrés du temple du Seigneur et les trésors du roi, les portèrent à Babylone.

55. Ils brûlèrent la maison du Seigneur ; ils abattirent les murs de Jérusalem, et mirent le feu dans ses tours.

56. Toute la splendeur de cette ville sainte fut anéantie sous leurs efforts[14]. Ceux que le fer avait épargnés suivirent leurs vainqueurs à Babylone.

57. Et ils y furent réduits en servitude jusqu’à ce que l’empire eût passé aux Perses, afin que tout ce que Jérémie[15] leur avait dit de la part du Seigneur fût accompli.

58. Et cette terre fut déserte pendant

    le Pharaon voulait marquer le domaine qu’il prétendait s’attribuer et conserver sur le roi de Juda.]

  1. Litt. : son frère ; cet Eliakim est dit fils de Josias. IV Reg. xxiii, 34. D’autres traduisent : frère de Joachaz. On s’est pu méprendre aisément sur la ressemblance des noms de ces rois de Juda, qui succédèrent à Josias, leur père.
  2. Litt. : Il fit lier de chaînes les magistrats de Joacin. Quelques versions portent : Et il chargea de chaînes Joacim et les princes de sa cour. D’autres : Et il établit Joacim sur le trône et des gouverneurs. Il n’en est rien dit dans les livres des Rois ni des Paralip.
  3. Grec : Saracem ou Saracen, que quelques-uns traduisent Sara ; d’autres exemplaires portent : Johanam. Les Paralip., ibid. vers. 4 : Après s’être saisi de Joachaz, il l’emmena avec lui en Égypte. Ou ne sait pourquoi Joachaz a reçu ces divers noms ; ou si ces changements de noms viennent de l’erreur des copistes.
  4. Litt. : Roi de Babylone. Les Paralip., ibid., portent : Roi des Chaldéens.
  5. Litt. : après celui-là. Les Paralip., ibid., vers. 6, portent : Ce fut contre lui que, etc.
  6. [Il est dit aussi, Paral., ibid., que Nabuchodonosor, ayant chargé Joakim de chaînes, l’emmena à Babylone ; mais voici ce que nous lisons dans l’Histoire de l’Ancien Testament, donnée par M. James, (Lv. IX, ch. 2, n. 3, tom. II, pag. 64, col. 1) :« Nabuchodonosor relâcha Joakim, qu’il avait chargé de fers, pour remmener avec lui, et lui rendit la couronne à condition qu’il lui payerait tribut. Il partit ensuite, emportant une partie des vases sacrés, et se faisant suivre d’un grand nombre de prisonniers juifs, phéniciens, syriens et égyptiens. Le nombre des prisonniers juifs était de trois mille vingt-trois. Parmi eux se trouvaient Daniel, Ananias, Azarias et Misaël, tous quatre du sang royal de Juda (Dan. i, 2, 6 ; IV Reg. xxiv, 1 ; II Par. xxxvi, 6, 7 ; Jerem. LII, 28 ; Bérose, cité par Josèphe contre Appion, 1,6). » Cet événement se passa en l’an 606 avant notre ère.]
  7. [Les Paral., ibid., verset 9, disent : huit ans ; mais les Rois, ibid., 8, portent dix-huit, et, au même endroit des Paral., le Syrien et l’Arabe ont lu dix-huit.
  8. Litt. : et l’année d’après. Les Paral., vers. 10, portent : Et à la fin de l’année, ou dans le cours de l’année. — [Il vaut mieux lire : l’année d’après, l’année suivante, au retour du printemps, époque d’une nouvelle expédition.]
  9. [Oncle de Joachim, disent les Rois, ibid., 17, où le successeur de Joachim est appelé Mathanias, dont Nabuchodonosor changea le nom en celui de Sédécias. — Voy, ci-dessus la note 536.]
  10. [Les Rois, ibid., 18, et les Paral., ibid., 11, disent aussi qu’il avait alors vingt-et-un ans ; mais il est évident qu’il devait être plus âgé.]
  11. Litt. : afin qu’il pût pardonner à son peuple et à son temple. Les Paralip., vers. 15, portent : et à sa maison. — Voy. ce verset.
  12. Litt. : de ses anges. Le mot ange signifie envoyé de Dieu. Les Paral, l’ont traduit ainsi selon la Vulgate. — Voy. verset 16.
  13. Litt. : Ils passèrent par le fil de l’épée leurs jeunes hommes dans l’enceinte de leur temple saint.
  14. Autr. : Et ils détruisirent tout ce qu’il y avait de précieux ; ainsi Paral., ibid., vers. 19.
  15. Jer, xxv, 11, 12, et xxix, 10.