Page:Mickiewicz - Thadée Soplitza, trad. Gasztowtt.pdf/15

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 5 —

À faire dans l’office apprêter le soupé.
Il remplace le maître ; et seul, en son absence,
Aux hôtes qu’il reçoit fait prendre patience.
Ami du Juge, il est quelque peu son parent.
On l’appelle : à la ferme aussitôt il se rend.
Comment se présenter en simple veste blanche ?
En toute hâte il met son habit du dimanche.
L’habit est prêt : le Juge a dit dès le matin
Que nombre d’invités prendraient place au festin.

Il reconnaît de loin le jeune homme ; il s’empresse,
Il crie, et dans ses bras le serre avec tendresse.
S’entrecroisent alors ces rapides propos
Où l’histoire d’un an se raconte en dix mots
Concis, coupés, repris : on conte, on questionne,
On s’exclame, on soupire, on s’embrasse, on s’étonne.
Enfin le vieillard sait tout ce qu’il veut savoir ;
De parler à son tour il se met en devoir :

« Bravo, mon cher Thadée » (En effet le jeune homme,
Né pendant les combats de Kościuszko, se nomme
Comme le dictateur du peuple, en souvenir.)
« Bravo, mon cher Thadée ! On ne pouvait venir
Plus à point : nous avons nombre de demoiselles.
Si ton oncle déjà veut te rogner les ailes,
Tu peux choisir ta femme. Aujourd’hui justement
On s’assemble chez nous pour le grand jugement,
Qui va dans le procès rendre l’arrêt suprême.
Le Comte ici demain doit arriver lui-même.
Le Président[1], sa femme et ses filles sont là.
Les jeunes gens sont tous dans le bois que voilà :
Ils chassent. Là vieillards et dames se promènent
Près des blés, attendant que les chasseurs reviennent.
Allons au-devant d’eux ; nous verrons à l’instant
Les dames et ton oncle avec le Président. »

Thadée et le Woïski s’en vont donc sur la route
Près du bois : tour à tour l’un parle et l’autre écoute.
Le soleil va toucher la lisière des cieux.
Plus vaste qu’en plein jour, il est moins radieux.
A voir son front rougeâtre, on dirait le visage
D’un joyeux laboureur qui, laissant son ouvrage,
Retourne à son logis. Déjà vers le bois noir
Descend son disque d or, et la brume du soir,

  1. En polonais le Podkomorzy, dignité de la République polonaise :
    chef du palatinat (ayant le titre de chambellan).