tés ne vous seront pas imputées à justice, mais à grand
péché. 10. Et maintenant je sais ce mystère : les pécheurs
altéreront et dénatureront fort la parole de vérité, et ils
proféreront des paroles mauvaises, et ils mentiront et ils
inventeront de grandes faussetés, et ils écriront des livres
sur leurs paroles. 11. Mais s’ils écrivent toute ma parole
selon la vérité, en leurs langues, et qu’ils n’altèrent pas
et qu’ils n’abrègent pas mes paroles, mais qu’ils écrivent
tout selon la vérité, tout ce que j’ai attesté au commencement à leur sujet, (dans ce cas) 12. je sais un autre
mystère : les livres seront donnés aux justes et aux sages
pour (leur communiquer) la joie et la vérité et une grande
sagesse. 13. Les livres leur seront donnés, et ils y croiront
et ils s’en réjouiront et ils recevront la récompense, tous
les justes qui y auront appris toutes les voies de vérité.
1. En ces jours, le Seigneur ordonna (aux justes) d’appeler les enfants de la terre et de leur témoigner sur leur
______
<( Mystère » manque dans Q. D’après T et le 2« groupe. — Les autres mss. : « toute parole. » « De témoigner » manque dans M, Q.
-18. ^influence pernicieuse de ces écrits sera contre-balancée par rinfluence bienfaisante des écrits d’Hénoch , à la condition que les hommes (« ils » ne peut désigner ici les pécheurs) les « écrivent », c*est-à-dire les traduisent exactement en leurs langues, le grec et peut-être Taraméen. Voir Ecclésiastique, prologue. Ainsi fidèlement traduits, les « écrits » d’Hénoch, que Tauteur vise les différentes parties de son œuvre ou d’autres livres perdus , donneront la joie et la sagesse aux justes, qui recevront « la récompense », c’est-à-dire la vie étemelle , pour avoir cru aux enseignements du Patriarche et pour les avoir pratiqués. CV, 1. Charles doute que ce chapitre appartienne à la V« partie.