toison, grande et pure. 33. Et toutes celles qui avaient péri et avaient été dispersées, et toutes les bêtes sauvages et tous les oiseaux du ciel se réunirent dans cette maison, et le Seigneur des brebis se réjouit d’une grande joie parce qu’ils étaient tous bons et qu’ils étaient revenus à sa maison.
34. Et je vis jusqu’à ce qu’elles (les brebis) déposèrent l’épée qui avait été donnée aux brebis, et elles la rapportèrent dans la maison, et on la scella en présence du Seigneur ; et toutes les brebis furent appelées dans cette maison, mais elle ne les contint pas. 35. Et leurs yeux à toutes s’ouvrirent et elles y virent bien, et il n’y en eut pas une seule qui ne vît au milieu d’elles. 86. Et je vis que cette maison était grande et spacieuse et tout à fait pleine.
______
M : « jusqu’à ce qu’ils fussent. » Y ajoute : « pour toujours. » W, en mai^e : « le pouvoir, » pour expliquer le mot
« épée t). ^ Tous les mss., sauf G : u dans sa maison. » ^ Tous les mss., sauf G : « furent enfermées. » . Ce ne seront pas seulement les justes morts avant Tère mes- sianique, ou les Juifs de la dispersion, qui participeront au royaume, mais encore les Gentils (bêtes sauvages, oiseaux du ciel), qui n^ont pas opprimé Israël, et qui n’ont pas été abîmés dans la terre {f, 15 et 18). Le royaume messianique est absolument universel. Cf. Is., xi, 11 et suiv. ; xxvi, 19. — Ils étaient tous bons et étaient revenus à sa maison. Tous les peuples se rendront à Jérusalem pour adorer le vrai Dieu. Cf. supra, f, 30 et note; Is., lx, 6-9; lxii, 3-5; lxv, 19; Sophon., m, 17; Luc, xv, 32. . Elles déposèrent Vépée, probablement celle qui a été donnée aux brebis (j^. 19). C’est la paix universelle qui s’établit. On scelle répée, pour que la guerre soit définitivement abolie. — Elle ne les contint pas. L’affluence sera si grande à Jérusalem , que la ville ne pourra contenir tous ses habitants. Cf. Is., xlix, 19-21; liv, 1-3; Zach., II, 4; x, 10, etc. . Leurs yeux s’ouvrirent. Il n’y aura plus d’idolâtres , tous les peuples reconnaîtront le vrai Dieu.