Page:Michel Martin - Livre Henoch ethiopien, Letouzey, 1906.djvu/353

Cette page n’a pas encore été corrigée

femme, et l’une ne ressemblait pas à l’autre : la première quand j’apprenais à écrire, et la seconde avant de prendre ta mère ; je vis une vision terrible, et à leur sujet je suppliai le Seigneur.

3. J’étais couché dans la maison de Malaleel, mon grand-père ; je vis en vision le ciel abattu, enlevé et tombant sur la terre. 4. Et lorsqu’il tomba sur la terre, je vis la terre engloutie dans un grand abîme, les montagnes suspendues sur les montagnes, les collines s’abimant sur les collines, et de grands arbres séparés de leurs troncs, projetés et submergés dans Tabime. 5. Alors une parole tomba dans ma bouche, et j’élevai (la voix) pour crier, et je dis : « La terre est détruite. »

6. Alors Malaleel, mon grand-père, m’éveilla, comme j’étais couché près de lui, et me dit : « Pourquoi cries-tu ainsi, mon fils, et pourquoi gémis-tu de la sorte ? »

7. Alors je lui racontai toute la vision que j’avais vue, et il me dit : « De même que tu as vu une chose terrible, mon fils, et qu’elle est terrible la vision de ton songe sur les mystères de tous les péchés de la terre, ainsi elle (la terre) est sur le point d’être engloutie dans les abîmes, et d’être ruinée d’une grande ruine. 8. Maintenant, mon fils,

______


£ ajoute : a Edna. » 
U et A, V omettent « enlevé ». 
Q omet « et tombant sur la terre ». 
Q : (( et les collines s^abîmant. » 
G : « et je me levai pour crier. » — T : « et je commençai 

à crier. » autres visions, même de celles où il se voyait transporté en présence de Dieu, qu’il les a eues avant de prendre femme. — Le Livre des Jubilés, IV, 19, rappelle ces songes d’Hénoch. Diaprés le même livre (ibid.), Ilénoch fut le premier qui apprit à écrire. . Cest le déluge qui est la cause de tout ce bouleversement. . Une parole tomba dans ma bouche, c’est-à-dire une exclamation spontanée jaillit de mes lèvres.