et je transformerai le ciel, et je le ferait bénédiction et
lumière pour l’éternité. 5. Et je transformerai l’aride et je
la ferai bénédiction ; et j’y ferai habiter mes élus ; mais
ceux qui ont commis le péché et le crime ne la fouleront
pas. 6. Car moi, j*ai vu et j’ai rassasié de paix mes justes,
et je les ai fait habiter devant moi ; mais le jugement des
pécheurs s’est approché de moi afin que je les fasse disparaître de la face de la terre.
1. Là je vis quelqu’un qui avait une « tête de jours », et sa tête était comme de la laine blanche ; et avec lui
______
A : « et je le ferai vie. »
trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi, vous siégerez aussi sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël. » — II Pierre, III, 13 : « Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où la justice habite. » — Apocalypse, XXI, 1 : « Et je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre, car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et il n’y avait plus de mer. » XLVI, 1. Celui qui avait une tête de jours, appelé plus loin tout simplement la Tête des jours, xlvii, 3; xlviii, 2; lv, i etc., est Dieu. Cette expression désigne une tête âgée, une tête de vieil- lard , comme l’explique l’auteur en ajoutant que cette tête était blanche. Elle répond à » l’ancien ( ou l’avancé ) des jours » de Daniel , dont l’auteur s’est évidemment inspiré ; on ne la trouve que dans le livre des Paraboles. Elle convient parfaitement à Dieu, l’éternel et par conséquent le vieillard par excellence. Cf. Daniel, VII, 9 : <( Je regardais jusqu’au moment où des trônes furent placés, et où un vieillard (litt. : un avancé de jours) s’assit. Son vêtement était blanc comme de la neige , et ses cheveux comme de la laine pure. » La conception du « Fils de l’homme » (J^. 1 , 2, etc.) dérive également de Daniel, vu, 13-14; nous avons traduit par cette expres- sion trois locutions différentes de l’éthiopien : i^ Filius hominis, xLvi ,2,3,4; XLVIII , 2 ; 2o Filius viri, lxix , 29 ; lxxi , 14 ; 3*» Filius