justice, et je vis au delà (?) de ces arbres, des arbres
nombreux et grands ; ils poussent là même, et leur odeur
est suave ; ils sont élevés, d’une grande beauté, et magnifiques ; et il y a (là) l’arbre de la sagesse : ceux qui en
mangent possèdent une grande sagesse. 4. Il ressemble
au caroubier ; son fruit, semblable à une grappe de
vigne, est très beau ; et l’odeur de cet arbre se répand et
pénètre au loin. 5. Et je dis : « Comme cet arbre est
beau, et comme son aspect est [beau et] agréable ! » 6. L’ange saint, Raphaël, qui était avec moi, me répondit et
me dit : « C’est l’arbre de la sagesse, dont mangèrent ton
vieux père et ta vieille mère, tes aïeux ; et ils connurent
la science, leurs yeux s’ouvrirent, ils surent qu’ils étaient
nus, et ils furent chassés du paradis. »
1. De là j’allai jusqu’aux extrémités de la terre, et j’y vis de grandes bêtes, différentes les unes des autres, et aussi des oiseaux différents d’aspect, de beauté, et de
______
Q : tt et je vis un de ces arbres. » (( Possèdent; » litt. : u connaissent. » « Est très beau » manque dans Q. n Et comme est [beau]’ » manque dans Q. G, avant le )r. 1 : « où il vit les portes du ciel d’où sortent
les étoiles et par où sortent les vents. » s La fin du verset à partir de « les unes des autres » manque dans Q. a Le grec finit à « duquel mangea ton père ». . Adam et Eve vivaient encore, semble-t-i], au moment où Hénoch voit leur paradis. Cf. Gen., v.