Page:Michel - Dictionnaire des expressions vicieuses.djvu/92

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

On dit Embâter, qui est français et qui signifie, Charger quelqu’un d’une chose qui l’incommode. Qui est-ce qui m’a embâté d’un si sot homme ?

EMBLÊME. Faire des emblêmes pour rien, n’est pas français. On veut dire par-là, Faire de longs discours pour rien.

EMBOULÉ pour Embarrassé mal-à-propos, maladroit. C’est un emboulé qui ne sait rien faire. Vous voilà bien emboulé. — C’est un sot, un mal-adroit qui ne sait rien faire. Vous voilà bien embarrassé pour rien.

EMBOULER un écheveau ; pour, Mêler un écheveau.

EMBROUILLAMINI, EMBROUILLE, pour Brouillamini, embrouillement. Je ne connois rien à cet embrouillamini-là. Il y a bien de l’embrouille, de l’embrouillamini dans cet affaire. — Je ne connois rien à cet embrouillement, à ce brouillamini-là. Il y a bien de l’embrouillement dans cette affaire.

EMBRUNÉ. Ne dites pas, Nous avions fait un projet qui s’est embruné. — Nous avions fait un projet qui a été inutile, qui n’a pas réussi.

EMM

EMMÊLER du fil, des écheveaux, des cheveux n’est pas français. — Mêler du fil, des écheveaux, des cheveux. Ce fil est mêlé, on ne saurait le dévider.

EMMIDONNER pour Empeser. Voyez AMIDONNER.

EMP

EMPAFFÉ, S’EMPAFFER, expressions basses, triviales et qui ne sont point françaises. Elles signifient, Boire avec excès de l’eau-de-vie ou d’autres liqueurs.