Page:Michel - Dictionnaire des expressions vicieuses.djvu/43

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

dites pas, Vous bourrez cet enfant de mangeaille. Il s’est bourré de tarte, de fruits, etc.Vous crevez cet enfant de mangeaille. Il a trop mangé de tarte, de fruits, il s’est crevé de manger de la tarte, des fruits, etc. Il est familier.

BOURRIQUÉE n’est pas français. Il se dit improprement De la charge d’un âne. Acheter une bourriquée de fagots. — Acheter une ânée de fagots.

BOUSÉE de vache, pour Bouse ou Bouze de vache. — Mettez de la bouse de vache dans le pied de ce cheval.

BOUTEILLE pour Vessie. Ne dites pas, Il vient de se brûler, la bouteille est déjà formée. — La vessie est déjà formée. On dit aussi, La cloche, l’élevure, la bube.

BRA

BRACAT de fagot. N’est pas français. On appelle ainsi Les plus gros morceaux de bois qui se trouvent dans les fagots, et l’on donne le nom de Menuaille Au menu bois qui est ordinairement dans l’intérieur. Apportez-moi quelques bracats de fagot avec de la menuaille pour allumer le feu. — Apportez-moi du fagot, quelques bâtons de fagot avec du menu bois pour allumer le feu.

Menuaille est cependant français, mais il parait qu’on ne l’emploie pas pour Menu-bois.

BRAMENT n’est pas français. On l’emploie dans le sens de Bravement, sans doute, bien, beaucoup. On vous aimera brament si vous n’êtes pas sage. Faites brament votre devoir, ensuite vous vous amuserez. J’en ai eu brament. Il avait promis de venir, mais il viendra brament. — Sans doute, on vous aimera si vous n’êtes pas sage. Faites bravement, faites bien votre devoir, ensuite