Page:Meignan - Les évangiles et la critique au XIXe siècle, 1864.djvu/515

Cette page n’a pas encore été corrigée

d’une manière toute spéciale le chapitre des verbes, tant réguliers qu’irréguliers ; car c’est là un des points qui offrent le plus de difficultés dans la traduction. Maintenant, comme il est impossible de bien comprendre les passages chaldaïques qui se trouvent dans la Bible, sans avoir quelques notions de chaldéen, et que la plupart des grammaires hébraïques ne disent pas un mot de cette langue, j’ai compris que c’était là une lacune regrettable, et j’ai voulu la combler en faisant une Grammaire chaldaïque. Pour cette Grammaire, j’ai suivi absolument le même ordre, la même disposition que pour la Grammaire hébraïque ; je l’ai, pour ainsi dire, calquée sur elle, en sorte qu’elle est très-facile à apprendre et à retenir. J’y ai fait, de temps en temps, des remarques relatives aux Targums ; car plusieurs peuvent avoir occasion d’en consulter certains passages, et alors ils seront heureux de trouver ces quelques remarques pour les aider à les comprendre.

Enfin, pour joindre la pratique à la théorie, j’ai ajouté une explication littérale du premier chapitre de Ruth, avec une traduction correcte et une analyse grammaticale de tous les mots. Cela initiera les commençants à la science de la traduction, et leur aplanira les premières difficultés, qui effrayent toujours et rebutent souvent. Dans cette analyse, toutes les fois que j’ai rencontré l’application d’une règle ou d’une remarque grammaticale, j’ai eu soin d’en indiquer le numéro correspondant, en sorte que celui qui recourra à tous les numéros de la grammaire indiqués dans l’analyse, reverra une grande partie de la Grammaire hébraïque et la retiendra avec beaucoup de facilité.

Puisse donc ce travail contribuer à développer l’étude de langues si belles, si pleines de charmes, si utiles, et malheureusement trop peu connues de ceux mêmes qui sont les dépositaires de la science sacrée. C’est là tout mon désir ; ce sera mon plus grand bonheur et ma plus belle récompense.

Afin de donner une idée plus étendue et plus juste de ma Grammaire, j’en produis ici la Table des matières.

GRAMMAIRE HÉBRAÏQUE

Chapitre Ier. De la manière de lire : des lettres ; des points-voyelles ; du ׃ point doublant (ou Daguesh) ; des signes orthographiques. — Chapitre II. De l'article. — Chapitre III. Des