Page:Meignan - Les évangiles et la critique au XIXe siècle, 1864.djvu/501

Cette page n’a pas encore été corrigée

garanties de fidélité comme traduction, il faut pourtant convenir qu’il est lui-même un idiome dont on ne connaît pas tous les secrets, soit qu’on le parle, soit qu’on l’écoute. Comme nous ne sommes ni à l’époque, ni dans le pays de Cicéron, il est peut-être plus facile à un traducteur de faire passer, et à un lecteur de saisir un auteur grec, en français qu’en latin. Quoi qu’il en soit, du reste, des traductions latines, pour ce qui est de celle de saint Jean Chrysostome, elle laisse beaucoup à désirer pour la fidélité. Une traduction française plus fidèle serait donc en même temps, du moins à ceux qui ne se proposent pas d’étudier le texte original, plus avantageuse, plus commode et plus agréable.

Telles furent les considérations qui me déterminèrent à publier saint Jean Chrysostome. J’ai, de plus, cherché à réaliser le vœu de Bossuet et de saint Augustin. Pour ne citer que ce dernier, il suppliait saint Jérôme de traduire les principaux Pères grecs, surtout saint Jean Chrysostome, le plus grand, parce qu’il n’entendait pas assez bien le grec pour lire ces auteurs dans leur langue originale. Quel esprit juste penserait autrement ? La lecture de saint Jean Chrysostome est-elle d’une mince utilité ? ne vaut-il pas mieux le lire en français que de ne pas le lire du tout ? La traduction française empêchera-t-elle la lecture du grec, ou plutôt n’y préparera-t-elle pas ? Ce qui m’a confirmé dans mon dessein, c’est que cette publication, à peine annoncée, a reçu partout un accueil non équivoque, qui a consisté en de très-nombreuses souscriptions.

Il est vrai que je n’ai rien négligé pour la rendre aussi parfaite que possible.

On trouve au commencement du tome Ier le portrait de saint Jean Chrysostome, peint par Champagne, gravé par un de nos meilleurs artistes ; puis son histoire, par M. l’abbé Martin (d’Agde), ouvrage qui a reçu les plus beaux éloges de Mgr Dupanloup et de M. Louis Veuillot[1].

  1. Cet ouvrage ne se vend séparément que chez M. Félix Seguin. Prix : 21 francs, net 15 francs. Dans notre édition, il reviendra à nos souscripteurs à environ cinq francs (c’est donc 21 fr., si l’on veut être juste, qu’il faut déduire du prix de mon saint Jean Chrysostome, avant de le comparer au prix des autres éditions).

    Il a été honoré d’un Bref de Notre Saint Père le Pape Pie IX ; des approbations de Son Éminence le Cardinal De Bonald, Archevêque de Lyon ; de Mgr l’Archevêque d’Avignon, de NN. SS. les Évêques de Grenoble et de