Page:Meignan - Les évangiles et la critique au XIXe siècle, 1864.djvu/499

Cette page n’a pas encore été corrigée

TRADUCTION FRANÇAISE
DES ŒUVRES COMPLÈTES DE
SAINT JEAN CHRYSOSTOME
PAR MM. JEANNIN,
Licencié ès-lettres, professeur de rhétorique au collège de Saint-Dizier,
G. PORTELETTE , agrégé des lettres,
& MM LES ABBÉS DUCHASSAING, SOMOIS, JOLLY [1], etc.
De 10 à 11 vol. grand in-8° à 2 col.
MÊME FORMAT, MÊME PAPIER, MÊMES CARACTÈRES QUE L’ÉDITION DE BOSSUET.
Prix du volume, pour les souscripteurs : 6 fr. 50. — Prix fort : 7 fr. 50.

NOUVEAU PROSPECTUS.

Jugements des Journaux : le Monde, l’Union, la Bibliographie catholique, etc.

Dernièrement, dans une conférence ecclésiastique, il fut queslion de saint Jean Chrysostome ; chacun enchérit sur son éloge, pour lequel on se contenta de citer les anciens, car la matière est depuis longtemps épuisée, et le jugement des siècles, immuable. « Saint Jean Chrysostome, soit dans la pensée, soit dans l’expression, a quelque chose de divin, ou qui du moins passe la portée de l’esprit humain [2]... Il a mieux que personne expliqué l’Ecriture sainte [3].. Les orateurs chrétiens devraient le lire, comme faisait Bossuet, toutes les fois qu’ils se préparent à la chaire ; ils se monteraient alors au ton de la véritable éloquence...» Ainsi parlait-on de celui qu’on appelait le Bossuet grec. Un membre alors annonce, comme une bonne nouvelle, que les œuvres de saint Jean Chrysostome vont bientôt paraître en Français. Tout le monde aussitôt de

  1. Docteur en théologie et professeur de rhétorique au petit séminaire de Plombières : je mentionne ce titre et cet emploi pour éviter une confusion avec un prêtre du même nom, dont M. Bordes, libraire à Nancy, se propose d’éditer une traduction de saint Jean Chrysostome, et dont parle M. Vivès dans son récent catalogue...
  2. Sozomène, liv. vVIII, c. II
  3. Suidas.