Page:Marx - Misère de la philosophie.djvu/101

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

qu’un vol impudent quoique légal. (The whole transaction between the producer and the capitalist is a mere farce : it is, in fact, in thousands of instances, no other than a barefaced though legal robbery.) (Bray, p. 45, 48, 49 et 50.)

« Le bénéfice de l’entrepreneur ne cessera jamais d’être une perte pour l’ouvrier — jusqu’à ce que les échanges entre les parties soient égaux : et les échanges ne peuvent être égaux aussi longtemps que la société est divisée entre capitalistes et producteurs, et que les derniers vivent de leur travail, tandis que les premiers s’enflent du profit de ce travail…

« Il est clair, continue M. Bray, que vous aurez beau établir telle ou telle forme de gouvernement… que vous aurez beau prêcher, au nom de la morale et de l’amour fraternel… la réciprocité est incompatible avec l’inégalité des échanges. L’inégalité des échanges, comme étant la source de l’inégalité des possessions, est l’ennemi secret qui nous dévore. (No reciprocity can exist where there are unequal exchanges. Inequality of exchanges, as being the cause of inequality of possessions, is the secret enemy that devours us.) (Bray, p. 51 et 52.)

« La considération du but et de la fin de la société m’autorise à conclure, que non seulement tous les hommes doivent travailler et ainsi parvenir à pouvoir échanger, mais que des valeurs égales doivent s’échanger contre des valeurs égales. De