Page:Marty-Laveaux - Études de langue française, 1901.djvu/332

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
324
PHILOLOGIE COMPARÉE SUR L’ARGOT

note : « Extrait du Dictionnaire de poche du quartier latin (sous presse). »

Dans l’article chicard, M. Francisque Michel, qui accorde d’ailleurs à ce mot de forts longs développements, aurait dû mentionner un amusant vaudeville du théâtre du Palais-Royal : Deux Papas très bien, ou la Grammaire de Chicard, dans lequel Leménil répétait avec une stupéfaction comique chacun des mots étranges prodigués par Grassot. Pour l’auteur du livre qui nous occupe, cet ouvrage est un texte classique de la plus haute importance, et il est impardonnable de l’avoir négligé.

M. Francisque Michel a eu l’intention d’indiquer les termes de coulisses ; ainsi il a recueilli manger du sucre, pour : recevoir des applaudissements ; mais, sur ce point encore, il s’en est presque tenu au projet.

Pour nous borner à un seul exemple, aucune des expressions contenues dans le passage suivant, extrait d’un feuilleton intitulé une Soirée d’Artistes et signé Léon Troussel, n’a trouvé place dans le travail dont nous rendons compte. Il s’agit d’un comédien qui joue ce qu’on nomme au théâtre les utilités. « Au besoin il remplit des rôles quand les artistes sont malades, et alors on l’attrape. Savez-vous ce que c’est que se faire attraper ?… C’est se faire égaver. Savez-vous ce que c’est que se faire égayer ?… C’est se faire éreinter. Savez-vous ce que c’est que se faire éreinter ?… C’est se faire siffler ; et savez-vous quand on se fait siffler ? On se fait siffler quand on est bleu, or être bleu, c’est être toc, être toc c’est faire four, faire four c’est être mauvais. »

Parmi tous ces langages familiers et goguenards qui existent en dehors du vocabulaire officiel, le plus vif, le plus pittoresque est sans contredit celui du soldat. Il aurait mérité une attention toute particulière, à cause de la gaîté, de l’entrain, des courageuses saillies qu’on y