Page:Marie de France - Poésies, éd. Roquefort, II, 1820.djvu/90

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
78
POÉSIES

FABLE V.

Dou Chien è dou Formage[1].

Par une feie ce vus recunt[2]
Passeit un Chiens desus un punt ;
Un Formage en se geule tint,
Quant il enmi cel punt parvint[3]
En l’aigue vit l’umbre dou Fourmaige.
Purpensa sei en sun curaige
[a]K’il les vuleit aveir andeus,

  1. La Fontaine, le Chien qui lâche sa proie pour l’ombre, liv. VI, f. 17.
    Phædr., lib. I, fab. 4. Canis natans vel Canis deceptus.
    Romul. Nilant., lib. I, fab. 5, Canis per fluvium carnem ferens.
    Anon. Nilant., f. 7.
  2. Un chien passant sur un pont, tenoit en sa gueule un fromage.
  3. Arrivé au milieu du pont, il aperçut dans l’eau l’ombre de son fromage ; trompé par cette ressemblance, il réfléchit et pensa qu’il pourroit bien les avoir tous les deux.
Variantes.
  1. Que avoir les voloit ambeduz,
    Illuc fuit-il trop convoituz.