Page:Marguerite de Navarre - L’Heptaméron, éd. Lincy & Montaiglon, tome I.djvu/199

Cette page a été validée par deux contributeurs.
185
DE L’HEPTAMÉRON

« — Lyon, Louis Cloquemin, 1572, in-16, de 812 pages & la table.

« — Paris, Michel de Roigny, 1574, in-16 de 812 feuillets & 6 feuillets pour la table. Lettres rondes.

« — Lyon, Cloquemin, 1578, in-16 de 812 pages & 6 feuillets de table.

« — Paris, Gab. Buon, 1581, in-16. »

M. Brunet cite encore une édition de format in-12, imprimée à Rouen, chez Jean Osmont, en 1598, de 578 pages, non compris les pièces préliminaires, ni la table, si toutefois il y en a une ; imprimée en beaux caractères.

Je signalerai deux autres éditions : l’une de Paris, Abel Langelier, 1581, in-18 de 801 p. & de 6 feuillets pour la table ; l’autre de format in-12, imprimée à Rouen en 1598, de chez Romain de Beauvais, « près la grand’porte de Nostre Dame ». Cette édition a 589 pages sans y comprendre la table qui en a 8, & 11 feuillets préliminaires contenant le titre, deux sonnets, la dédicace à Jeanne d’Albret & le Prologue.

Toutes ces éditions reproduisent le texte remanié par Boaistuau & Gruget ; seulement l’orthographe adoptée par ces deux éditeurs est toujours plus ou moins modifiée, & des altérations nombreuses défigurent le texte original, déjà bien maltraité par Boaistuau & Gruget.


III


Au xviie siècle, l’Heptaméron de la Reine de Navarre fut souvent réimprimé. Les dernières éditions du texte de C. Gruget servirent d’abord de modèles ; ainsi j’ai sous les yeux une édition, imprimée à Paris par Ch. Chappellein en 1607, in-18, qui est semblable à celle de 1598 ; mais vers la fin de ce siècle le texte de Gruget, déjà modifié par les différents éditeurs, fut remplacé par une imitation en beau langage. Il faut remarquer cependant qu’une réimpression du texte de Gruget fut publiée, en 1698, en Hollande, chez Jacques Bessin, qui eut soin de mettre sur le titre : Sur l’imprimé à Paris ; 2 vol. petit in-12.

Le nom d’Heptaméron, appliqué par Cl. Gruget au recueil composé par la Reine, disparut du titre de ces éditions qui prirent le titre suivant :

Contes & Nouvelles de Marguerite de Valois, Reine de Navarre, mis en beau langage. Amsterdam, Gallet, 1698, 2 vol. petit in-8o. « Ce n’est pas, » dit fort bien M. Brunet, « le beau langage de l’éditeur, substitué au texte original de l’auteur, qui fait rechercher cette édition. Elle se recommande seulement par des gravures assez expressives, attribuées à Romain de Hooge, dont toutefois elles ne portent pas le nom. »

— Réimpression d’Amsterdam, 1700, petit in-8o, avec les mêmes figures.