Page:Marcoy - Scènes et paysages dans les Andes, 1.djvu/122

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

mettre à l’appréciation des savants du pays la somme de mes découvertes, et j’eus la douleur de voir les uns me rire au nez et les autres me tourner le dos.

Margaritas ante porcos, qu’en pensez-vous, señor Tamal ?

— Pardon, monsieur, mais je crois que c’est du latin ; et je vous avouerai que, si je lis très-couramment cette belle langue, j’ai quelque peine à la comprendre, faute de m’être exercé assez longtemps à la parler.

— Je disais que vos savants apprécient mieux un verre de chicha ou d’eau-de-vie, qu’une découverte scientifique.

— Ma foi, monsieur, je suis presque de votre avis ; mais permettez-moi de continuer mes explications, puisque j’ai le bonheur de m’adresser à une intelligence digne de la mienne. »

Comme, dans la pensée de mon interlocuteur, cette naïve impertinence équivalait à une délicate flatterie, je l’acceptai pour telle et répondis au sourire dont il l’accompagna par un autre sourire. « Voici des tiges de qqueyllu[1], poursuivit-il en me montrant la plante dénommée. Leur efficacité est souveraine pour les sciatiques et les maux de reins : il suffit de les faire bouillir pendant une heure, avec quelques tranches de giganton[2] et d’imbiber de cette

  1. Evolvulus punctuatus.
  2. Cirius peruvianus.