Page:Mallarmé - Œuvres complètes, 1951.djvu/1241

Cette page n’a pas encore été corrigée

terre des Amazones par delà le détroit qui, d’après elle, s’appellerait le Bospore (Bosporos) ; en Asie enfin, et de là dans la terre d’Éthiopie, où elle deviendrait mère d’Epa-phos, dont naîtrait, par la suite, Héraclès; et que par Héraclès, lui, Prométhée, serait enfin ravi à son terrible châtiment : prédictions qui s’accomplirent, d’après les légendes accréditées généralement. Les Grecs regardaient ce conte comme dénotant un lien entre la Grèce et l’Égypte : lo identifiée à lsis, et Épaphos au bœuf-dieu Apis. Niais cette notion n’est, dans le cas présent et dans celui du Sphinx, qu’imagination d'un âge postérieur. Détails : Hermès, en tant que tueur d’Argos. s’appela Argéiphontès, juste comme Hipponoüs s’appela Bellérophon ou Bellérophontès, parce qu’il extermina Bellé-ros. Quant aux Amazones, c’était une tribu de femmes guerrières qu’on supposait vivre sur les rivages du Thermodon, ne souffrant qu’aucun homme y habitât. Leur nom vint, selon une croyance répandue, de la coutume de se couper le sein droit afin d’acquérir une liberté plus grande de manier l’arc. Getle explication n’est pas correcte : pareille histoire se fit jour simplement parce que la signification du mot avait été oubliée comme dans le cas de Lycaon, d’Arctos, d’Œdipe, et dans bien d’autres. Revenons à Prométhée, ainsi qu’à ferrante Io. Le nom de Prométhée se retrouve dans quelques autres traditions; c’est (nous l’avons dit déjà) le Pramantha des Hindous, qui servait encore à désigner le morceau de bois, pareil au manche de la baratte, qu’on tournait vivement pour allumer des fragments de bois sec. Très différemment, enfin. Hérodote nous conte l’histoire d’io : il dit qu’un vaisseau marchand venant à Argos, elle alla à bord < hoisir des objets et les acheter; que le capitaine du vaisseau l’emmena, contre son gré ou point, et que cette offense poussa les Grecs, par représailles, à enlever Médée cle Colchis. Cette version n’a aucune ressemblance avec la première : le seul point d’analogie qui existe entre elles, c’est qu’on mena lo en Asie. Le narrateur grec parla cependant de la même lo, car il l’appelle fille d’inachos. Voici comment il faut entendre la leçon postérieure. Quand les incidents merveilleux des vieilles légendes vinrent à paraître incroyables, Hérodote et d’autres écrivains s’imaginèrent pouvoir tout arranger en écartant ce qu'il y avait de merveilleux dans chaque histoire et en continuant à la tenir pour la même. C’est ainsi que, selon lui, lo ne fut pas changée en génisse et ne parla jamais à Prométhée. L'historien 1 hucydide fait de la même façon un récit très plausible de la guerre de Troie, en laissant de côté tout ce qu'il est dit d'Hector, d’Hélène, d’Achille et des autres personnages de l’époque. Cette