Page:Mallarmé - Œuvres complètes, 1951.djvu/1133

Cette page n’a pas encore été corrigée

3. Celui qui [erre] dans l’obscurité, trouve ce qu’il ne voudrait pas. 4. Si jamais sage ne faisait un faux pas, les sots crèveraient de dépit. 5. Si tu avais le revenu des moulins de la Dee, tu le dépen- serais. 6. Nos vertus seraient ficres si nos vices ne les fustigeaient pas. 7. Teindriez-vous en noir un corbeau ? 8. Il en est qui joueraient un air avant que vous ne puissiez accorder votre violon. 9. Le sot dit : Qui l’azzraÈ cru. 10. f'aimerais mieux avoir mon gâteau brûlé que de vous voir le tourner. Notes. — /. cela : it -- courir : to creep, m. à m. ramper. — 2. traduire : pour l'espoir. — /. ici traduire : un sage — de dépit (ne se rend pas). — G. fustiger ; to ivhip, fouetter. — 7. en (ne se traduit pas). A’, quelcpies-uns joueraient... etc. - - f). «7/(traduire par : pensé'). to. j'aimerais mieux (se rend par : I bad ratber, j’aurais plutôt'). 76. RAPPEL DE LA RÈGLE Verbe régulier. — Temps composés. — Impératif. L’impératif en anglais donne toujours un ordre à quelqu’un. Let me, us; let him, her, it, them : laissez-moi, nous; le, la, les, et le verbe employé seul à la 2e personne singulier et pluriel. Subjonctif. Le subjonctif d’un verbe régulier n’est que l’infinitif, précédé de chacun des pronoms personnels et invariables, pour les temps simples; et, pour les temps composés, le subjonctif de to hâve, suivi d’un verbe. — On peut aussi le conjuguer avec l’auxiliaire might. Thème soixante-seizième. 1. Quand la mauvaise chance s’endort, que personne ne l’éveille. 2. Ne gaspillez rien, ne manquez de rien. 3. Que les femmes filent et ne prêchent pas. 4. Ne dis pas : va, mais vas-y toi-même. 5. Que je gagne sur vous et peu m’importe si vous m’aimez ou pas. 6. Madame Parmel, cassez la noix et mangez l’amande.