Page:Maistre de La Tour - Histoire d'Ayder-Ali-Khan, 1783.djvu/14

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

diffère beaucoup de celle de tous les papiers publics qui écrivent toujours Hyder au lieu d’Ayder qui est son vrai nom. Nous avons d’autant plus raison de l’écrire ainsi que M. de Bussi écrit Ayder comme nous. On peut s’en assurer en consultant les Mémoires de ce Général ; M. de Bussy, qui a demeuré plusieurs années à Ayder-Abad, ne peut se tromper sur ce nom, non plus que ceux qui ont vécu dans l’armée d’Ayder-Ali-Khan, où la réponse au qui vive, est toujours Ayder-Ali-Khan, Nabab-Bahader. La raison qui a déterminé tous les Gazetiers à écrire Hyder, c’est qu’ils copient les Anglois, qui ne peuvent dire Ay dans leur langue qu’en écrivant Hy. Les Anglois, en transposant dans leur langue un nom propre de la langue d’un autre Peuple, l’écrivent de façon qu’il ait le même son que dans la langue originale, parce que l’écriture est l’art de peindre la parole, & de parler au yeux ; pourquoi nos Traducteurs ne font-ils pas de même ?