Page:Machaut - Œuvres, éd. Hœpffner, I.djvu/319

Cette page n’a pas encore été corrigée

LE JUGEMENT DOU ROY DE xNAVARRE 2 23

25oo Et de fueilles si bien vestue,

De fleurs si cointement parée,

Comme estre aus milleurs comparée.

Si me vueil un po aviser 2504 Pour les parties deviser :

Branches de bonne renommée,

Fueilles d'estre bel emparlée,

Fleurs d'avoir la condition 25o8 D'onneste conversation,

Tant d'abit comme de maintien.

En cest estât dist : « Amis, tien ;

Je te doing, pour toy déporter, 25 12 Grâce dou fruit d'onneur porter. »

Lors pluseurs pensées li viennent

Qui de neccessité conviennent,

Pour li entrer en mariage 25i6 Par le conseil de son lignage.

S'elle le fait, ce n'est pas fais

Dont cils doie enchargier tel fais

Comme de lui désespérer ; 2520 Eins doit penser et espérer

Qu'elle y a profit et honneur,

Quant en la grâce d'un signeur

Seroit de droit nommée dame. 2524 Ceste raison bon cuer enflame

D'amer mieus assez que devant.

Pourquoy je di d'ore en avant

Que cils ne lamoit pas pour bien. 2528 Vraiement, il y parut bien,

Quant bonne amour li volt souffrir

25oi D fleur— 2602 F as nullis c. ; -E a nullys c; D aus lis c; 5' a uns lins [B illisible) — 25o6 E bien — 2307 ^ Fleur — 25io D dis — 25i2 D G. de fruit damour p. — 2514 manque dans D — 2018 E au chargier — 2622 M a la gr. ; E en grâce; A dou s. — 2526 FM dor ; E dores — 2529 D Que ; 3/le; E lui font s.

�� �