LE JUGEMENT DOU ROY DE xNAVARRE 2 23
25oo Et de fueilles si bien vestue,
De fleurs si cointement parée,
Comme estre aus milleurs comparée.
Si me vueil un po aviser 2504 Pour les parties deviser :
Branches de bonne renommée,
Fueilles d'estre bel emparlée,
Fleurs d'avoir la condition 25o8 D'onneste conversation,
Tant d'abit comme de maintien.
En cest estât dist : « Amis, tien ;
Je te doing, pour toy déporter, 25 12 Grâce dou fruit d'onneur porter. »
Lors pluseurs pensées li viennent
Qui de neccessité conviennent,
Pour li entrer en mariage 25i6 Par le conseil de son lignage.
S'elle le fait, ce n'est pas fais
Dont cils doie enchargier tel fais
Comme de lui désespérer ; 2520 Eins doit penser et espérer
Qu'elle y a profit et honneur,
Quant en la grâce d'un signeur
Seroit de droit nommée dame. 2524 Ceste raison bon cuer enflame
D'amer mieus assez que devant.
Pourquoy je di d'ore en avant
Que cils ne lamoit pas pour bien. 2528 Vraiement, il y parut bien,
Quant bonne amour li volt souffrir
25oi D fleur— 2602 F as nullis c. ; -E a nullys c; D aus lis c; 5' a uns lins [B illisible) — 25o6 E bien — 2307 ^ Fleur — 25io D dis — 25i2 D G. de fruit damour p. — 2514 manque dans D — 2018 E au chargier — 2622 M a la gr. ; E en grâce; A dou s. — 2526 FM dor ; E dores — 2529 D Que ; 3/le; E lui font s.
�� �