En tressailli je m’en aperçu bien ;
1208 Si l’appella.
Mais moult petit prisié son appel a,[1]
Qu’en abaiant li chiennes m’aprocha,[2]
Tant que ses dens a ma robe acrocha.[3]
1212 Si le hapay,
Dont il laissa de paour son abay.
Mais en mon cuer forment m’en deporiay,[4]
Pour ce qu’a sa dame le reportay,[5]
1216 Pour avoir voie
Et occoison d’aler ou je voloie ;
Si que toudis son poil aplanioie.[6]
Mais quant je vins ou estre desiroie,
1220 Je ne fui mie[7]
Mus, n’esbahis ; einsois a chiere lie
Ay salué toute la compaingnie,[8]
Si com faire le sos de ma partie.[9]
1224 Li chevaliers
Qui sages fu, courtois, et biaus parliers,[10]
Grans, Ions, et drois, biaus, et gens, et legiers,[11]
Et d’onneur faire apris et coustumiers,
1228 Sans plus atendre,
Courtoisement me vint mon salut rendre.
Et la dame ou Nature volt entendre.
Si qu’on ne puet sa grant biauté comprendre,[12]
1232 Vers moy se trait[13]
Moult humblement, doucement, et a trait.[14]
- ↑ EKJ prisa son appella (K apel a)
- ↑ L Quant ; J chenet
- ↑ D qua ses dens ma ; C en ma robe
- ↑ EKJP me
- ↑ E De ; DEKJ raportay ; C portay
- ↑ C Et ; CEKJP son poil toudis
- ↑ D fus mis
- ↑ KJ Jay
- ↑ KJ say
- ↑ DKJ Qui fu sage ; D parleur
- ↑ C G. bons ; K G. homs et dr. ; R l. et bel droit ; D beaus et lonc ; Pb. gentilz et l. ; is Beaux lons et droiz grans et gros et l.
- ↑ EP pot ; i) la gr. b.
- ↑ A traist
- ↑ MCBDEKJP M. bellement ; Mss. attrait.