Fors tout le cuer de celle ou il s’otroie.[1]
1100 Si que je di
Que vous rariez aussi tost vostre ami,[2]
Comme on aroit mué le cuer de li[3]
Ad ce qu’il fust entièrement en mi[4]
1104 Mis sans retraire ;[5]
Car on ne puet le leu de sa piau traire,[6]
Sans l’escorchier, n’on ne puet d’un buef faire[7]
Un esprivier, ne aussi le contraire.[8]
1108 Et, douce dame,
La coustume est partout, d’omme et de lame.[9]
Que, quant dou corps s’est départie l’ame[10]
Et li corps est en terre sous la lame,[11]
1112 Qu’en petit d’eure
Est oubliez, ja soit ce qu’on en pleure.
Car nul n’en voy ne nulle qui demeure[12]
Tant en son pleur qu’a joie ne requeure,[13]
1116 Eins que li ans
Soit acomplis, tant soit loiaus amans.
Ne excepter n’en vueil petis ne grans.[14]
Et vraiement, je croy que ce soit sens,
1120 Si en ferez
La coustume ; pas ne la briserez,
Car ja de nul reprise n’en serez,[15][16]
Et de bon cuer pour l’ame prierez.[17]
1124 Mais en oubli
Ne puis mettre celle que pas n’oubli.
- ↑ D celle a qui
- ↑ P raurez
- ↑ J Com ; C Que on nauroit
- ↑ DE ami
- ↑ D Et
- ↑ K Mais
- ↑ l manque dans EKJ ; C nen ; P ne con puet ; C de buef ; E du buef
- ↑ C Bon ; KJP et aussi
- ↑ C est domme humain et de f.
- ↑ CDEKJP c. est
- ↑ P gist ; E enterrez
- ↑ AFMBKJ nuls
- ↑ EKJ que joie ; E que je ne recueure
- ↑ D ne vuel ; DK petit
- ↑ 1122 et 1123 intervertis dans EKJ
- ↑ KJ de moy ; M nulz
- ↑ C cuer dieu pour lui pr.