Comment de moy ma dame ne souvint,[1]
Les biens, les maus qu’endurer me convint
868 Jusqu’au jour d’ui.[2]
Comment je n’ay aïe de nelui,[3]
Comment vengier ne puis mon grief anui,[4]
Dont a par mi me mourdri et destrui ;[5]
872 Si que je di,
Se bien m’avez entendu et oy,
Que la doleur dont en morant langui,
Qui mon aire a desteint et pâli[6]
876 Par sa rigour,[7]
Est de vos maus cent mille fois gringnour ;
Car fine joie et parfaite douçour
Sont vostre mal encontre la dolour
880 Qui me martire ».
— « Certes, sire, pas ne vous vueil desdire[8]
Que vous n aiez moult de dolour et d’ire,
S’einsi perdez ce que vos cuers désire.[9]
884 Mais toute voie,
Il m’est avis, et dire l’oseroie,
Considéré vo dolour et la moie,
Qu’il a en vous meins dolour et plus joie[10]
888 Qu’il n’ait en moy.[11]
Si vous en vueil dire raison pourquoy :[12]
Vous m’avez dit que vous amez en foy[13]
Ceste dame qui tant vous fait d’anoy,
892 Et amerez
- ↑ BD ma dame de moy ; B1 ajoute rien entre moy et ne
- ↑ A a
- ↑ MDKJP aide — Dans C Vordre des vers est le suivant : 871, 870, 869, 872 ; dans P 869, 871, le vers 870 manque ; après le vers 871 on lit :
Et si ny voy ne secours ne refui - ↑ E grant
- ↑ A mourdris ; me manque dans D
- ↑ J destraint ; C destruit
- ↑ KJ vigour
- ↑ C biau sire ; M pas je ne ; E veul dire
- ↑ J Ainssi
- ↑ D maint doulour
- ↑ DEKJP na
- ↑ D veul rendre
- ↑ vous manque dans M ; D vous amee ; en foy manque dans B.