Ne nuls fors Dieus ne porroit alegier[1]
96 La grief dolour[2]
Qui fait pâlir et teindre ma colour,
Qui tient mon cuer en tristesse et en plour,
Et qui me met en si dure langour[3]
100 Qu’a dire voir
Nuls cuers qui soit n’en porroit plus avoir ».[4]
— « Dame, et quels maus vous fait si fort doloir ?[5]
Dites le moy ; que je cuit recevoir[6]
104 Si tre’s grief peinne,[7]
Si dolereuse, si dure, si greveinne.[8]
Si amere, que soiez bien certeinne,[9]
Il n’est dame, ne créature humeinne,[10]
108 Ne n’iert jamais,
Qui tele peinne endurast onques mais ».
— « Certes, sire, je croy bien que tel fais[11]
Ne portez pas a vo cuer que je fais.[12]
112 Pour ce sarez
Ma pensée qu’a savoir desirez.[13]
Mais tout avant, vous me prometterez[14]
Que sans mentir la vostre me direz ».[15][16]
116 — « Tenez, ma dame :
Je vous promet par ma foy et par m’ame
Que le penser qui m’esprent et enflame
Et qui souvent mon cuer mort et entame[17]
120 Vous gehiray
De chief en chief, ne ja n’en mentiray ».[18]
- ↑ EJ ne me (J men) puet ; FC aligier
- ↑ DJ grant
- ↑ me manque dans D
- ↑ R Nuls corps ; AE ne
- ↑ D que maulz ; C font
- ↑ BPR car
- ↑ D tresgrant
- ↑ MDEJ et si gr.
- ↑ P Et si ; E Si tresamere ; EJ que bien soyes
- ↑ CPR Quil ; J ame
- ↑ J je say bien
- ↑ J en cuer comme je f. ; EPR com
- ↑ JPR que
- ↑ J avant ce vous me prometres ; me manque dans D
- ↑ manquent dans F (parchemin déchiré)
- ↑ E moy
- ↑ C mon cuer souuent ; J mort mon cuer
- ↑ P De mot en mot.