Page:Machado de Assis - Mémoires posthumes de Bras Cubas.djvu/279

Cette page a été validée par deux contributeurs.

Parfois un léger dépit pimentait la situation, sucrée jusqu’à la fadeur. Virgilia se réfugiait alors sur un canapé, ou allait entendre les mièvreries de Dona Placida. Cinq ou dix minutes après, nous reprenions la causerie comme je reprends ma narration, pour l’interrompre une autre fois. Ce n’était pas de notre part horreur à la méthode. Nous l’invitions même dans la personne de Dona Placida. Mais jamais elle ne voulait s’asseoir à notre table.

— Je finirai par croire que vous ne m’aimez pas, lui dit un jour Virgilia.

— Grand Dieu ! s’écria la bonne dame en levant les mains au ciel ; mais si je ne vous aimais pas, Yaya[1] ! qui donc aimerais-je au monde.

Et lui prenant la main, elle la regarda si fixement que les larmes ne tardèrent point à paraître. Virgilia lui fit force caresses, et je mis une monnaie d’argent dans la poche de cette excellente Placida.

  1. Yayá, nonhó, nhanhá (prononcez niania), termes d’amitié (Note du traducteur.)