Page:Mélanges de littérature française du moyen âge.djvu/315

Cette page n’a pas encore été corrigée

voulant perdre un innocent, raconte à son mari des histoires destinées à le mettre en garde contre les trahisons de ceux à qui on se fie le plus, tandis que les sages en racontent d’autres qui mettent en lumière la perfidie des femmes. La onzième histoire, contée par l’impératrice, est ainsi conçue :

Et tôt ausi corne Cligès fist tort a son oncle de sa femme vos a fet Marques de vostre fille. — Dame, dist li empereres, quel tort fist Cligès a son oncle de sa femme? Dites le nos. — Sire, volentiers.

Il ot un empereor en Costantinoble qui ot un neveu qui avoit non Cligès; et tant que li empereres prist feme bele et gente et avenant ; et tant que Cligès ama la feme son oncle et ele lui, ne onques n’i esgarderent reson ne lignage, ainz fesoit sa volonté li uns de l’autre. Encore ne lor fu pas avis que ce fust asez, s’il n’estoient ensemble et jor et nuit ; si s’apenserent d’une grant merveille : que la feme se fist morte ; et por ce que l’en dotoit que ele ne se fainsist, fist li empereres fondre plonc et verser li es paumes, mes onques de ce ne fist semblant la dame que ele fust se morte non ; a tant la porta l’en enfoïr. Or li ot fet fere Cligès un tel sarqueuil que ele i pooit avoir s’alaine tôt a délivre, ne la terre n’avoit pooir de li compresser. Einsi fu la dame trusqu’a la nuit. Or ot dit Cligès son covine a un sien ami en cui il se fioit moût, [et] avoit cil amis bele meson hors de Costantinoble, et niout i avoit bel vergier entor et bien clos ; et quant ce vint a la nuit oscure, Cligès et cil qui ses amis estoit vindrent a la fosse ou la dame estoit enfoïe, et la des- foïrent, et l’en menèrent en celé meson qui dehors Costantinoble estoit. Et fu la dame eusi chiés l’ami Cligès moût loue tens, et avoit laienz Cligès son aler et son venir.

Ores, sire empereres, dist l’empereris, Cligès servi il bien son oncle quant li fist tel tort de sa feme? — Certes, dist li empereres, nenil, ainz li fist tort en deus manières, car il estoit ses sires et ses oncles.

On peut ou considérer ce récit comme provenant du poème de Chrétien, — c’est ce qu’avait fait Alton, l’éditeur de Marques, et ce qu’a fait tout récemment M. J. Mettrop ’, — ou au con- traire le regarder comme indépendant et comme représentant à peu près le conte que Chrétien avait trouvé dans le livre de Beauvais. C’est cette dernière opinion qui est celle de M. Foer- ster : « Quelqu’un, dit-il (p. xix), aurait-il pu extraire si exac- tement du roman de Chrétien la fable essentielle? Aurait-il pu

I. Romania, t. XXXI, p. 422.