Page:Lytton - Les derniers jours de Pompéi, 1859.djvu/389

Cette page n’a pas encore été corrigée
377
DE POMPÉI

— Par les dieux ! si cela est, mes bronzes iront chez l’huissier priseur. Je n’ai pas engagé moins de cent sesterces sur Tétraidès. Ah ! ah ! voyez comme il se remet. Voilà un maître coup. Il vient de fendre l’épaule de Lydon… Bravo, Tétraidès !… Bravo Tétraidès !

— Mais Lydon ne s’émeut pas. Par Pollux ! il conserve son sang-froid. Voyez comme il évite avec adresse ces mains pareilles à des marteaux en se penchant tantôt d’un côté, tantôt de l’autre… et tournant avec agilité… Ah ! le pauvre Lydon… il est atteint de nouveau.

— Trois pour un en faveur de Tétraidès ! s’écria Claudius. Qu’en dites-vous, Lépidus ?

— C’est entendu ; neuf sesterces contre trois ! Quoi ! Lydon reprend de nouveau… Il respire… Par les dieux ! il est à terre… Mais non, le voilà sur ses jambes… Brave Lydon… Tétraidès est encouragé… Il rit tout haut… il se précipite sur lui…

— Le fou ! le succès l’aveugle… il devrait être plus prudent… L’œil de Lydon est comme celui d’un lynx, dit Claudius entre ses dents.

— Ah ! Claudius, voyez-vous ? votre homme chancelle… encore un coup… il tombe… il est tombé !…

— La terre le ranime, alors. Car le voilà encore debout ; mais le sang coule sur son visage.

— Par le maître de la foudre ! Lydon triomphe… Voyez comme il presse son adversaire… Ce coup sur la tempe aurait renversé un bœuf ; il a écrasé Tétraidès, qui tombe de nouveau. il ne peut plus se remuer… Habet, habet !

Habet ! répéta Pansa ; qu’on les emmène et qu’on leur donne les armures et les épées.

— Noble editor, disent les employés, nous craignons que Tétraidès ne soit pas remis à temps. Du reste, nous essayerons.

— Faites. »

Quelques minutes après, les employés qui avaient emporté le gladiateur tombé et insensible, reviennent avec un air déconcerté. Ils craignaient pour la vie de Tétraidès ; il lui était impossible de reparaître dans l’arène.

« En ce cas, dit Pansa, gardez Lydon pour un subdititius ; il remplacera le premier gladiateur vaincu contre le vainqueur. »

Le peuple applaudit à cette sentence. Le silence recommença ; les fanfares éclatèrent de nouveau ; les quatre com-