Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/64

Cette page n’a pas encore été corrigée

so carats. , ami du fracas et dégouttant de sang, dieu redoutable qui as toujours soif du sang humain', toi qui te plais au cliquetis Q i des épées, au bruit des combats et des disputes, suspends t tes batailles , laisse reposer tes tumultes eflrayants. Aban- » donne·toi aux charmes de Cypris et de Bacchus, livre- · toi aux travaux de Cérès, et sois ami de la Paix , qui distribue largement une oopieuse nourriture et les ri- chesses bienheureuses. ` s . 1.xm. wuuwx mi vorcsm. - i.'imcims nu Lnmc. ' Vulcain tout-puissant, dieu très-fort, flamme éternelle, toujours alimentée par des- soufiles enflammés, dieu de la lumière , dieu brillant, dieu éternel et rempli d’habileté; toi qui travailles le fer, pur élément, portion du monde, qui dévores tout, qui domptes tout, qui surpasses tout , qui envahis tout. Le soleil, la lune, les étoiles,_ne relui- sent aux yeux des mortels, ô Vulcain, que comme les membres enflammés de ton corps. Tu fréquentes toutes les maisons, toutes les villes,·tous les peuples; dieu bien- heureux et aimable, tu t’insinues dans les membres des mortels. Sois-nous propice , sois favorable il nos libations, viens il notre secours dans les travaux difficiles , éteins les incendies rapides ,' et conserve cependant en nous une lumière génératrice. · I Lxiv. riarmi n'sscm.m:. — ri umu:. , Esculape, médecin de tous les hommes, dieu bienveil- [ lant, dieu favorable, qui adoucisles oontagions mauvaises ‘ de toutes les maladies; toi qui apportes de doux présents , _ et qui viens toujours accompagné de la Santé , toi qui— i éloignes la flamme dévorante des pestcs meurt1·ières;_ dieu aimable, distributeur dos biens , fils honoré de Phébus L Apollon , ennemi dela Maladie, époux de l’aimable Santé, 3 sois—nous favorable, accorde-nous d‘aimables destinées. ' V