Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/568

Cette page n’a pas encore été corrigée

BM UANTIIOLOGIB. A N ondes, il m’a tachée de sang; depuis ce jour mes eaux . m’ont abandonnée en s'écriant: a Nymphes! n xxxw. sua rss mcnnsssss 3 De Pallas. Ã , Tu t’enrichisl mais ensuite, mais en mourant empor- teras-tu tes richesses que tu entasses en monceaux? (Pest à l’aide du temps que tu les réunis; mais tout cela ne pourra te servir à éviter le dernier terme dela vie. xxxv. sua nas imsss. D’A¤l.ipater Sidonlus. Quand llnémosyne entendit la douce Sappho , elle eut peur que les hommes n’eussent une dixième Muse. xxxvx. sua Las rosrssi D’Anlipaler le 11iesralien. La rosée suffit pour enivrer les cigales. Lorsque les cygnes ont bu ils chantent d’une voix plus mélodieuse; ainsi le poète reconnait par des hymnes divins les plus légers dons qu’0n lui offre. xxxvu. sun LA roaruun. De Lucien. Autrefois j’étais le champ d'Achœminie, maintenant je suis à Ménippus, et je passerai encore à un autre, car l’un' pensait m'acquérir, et c’est un autre qui me possède; et vraiment je n’appartiens à aucun, jappartiens à la For- tune. xxxvm. sun 1.: imm SUJET. De Lucien. Si tu es heureux, tu comptes pour amis tous les hom- mes, et même les dieux, qui t’écoutent avec faveur; sois malheureux, tu n’as plus aucun ami, mais tout te de- vient hostile, et en un instant la fortune a tout changé.