Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/371

Cette page n’a pas encore été corrigée

. , IDYLLBB. —·36‘1 .‘ nncom. ' « J’ai pour garder mon troupeau un superbe chien qui ne craint pas les loups;.Cratidas le mènera à la chasse. connus. - a Agiles sauterelles qui sautillez sur les haies, épar- gne: mes vignes jeunes encore. ~ · · » Lncou. · ' a Voyez , cigales, comme mes chants irritent ce che- zvrierg ainsi vous irrite: le moissonneur fatigué. « · connus. · ‘ a Je hais les renards qui visitent souvent les vignes de licon et tous les soirs en dévorent les raisins. · - nncon. · a Et moi, ces escarbots qui se gorgent des tignes nou- velles de Phllondas et fuient après à tire d’aile. · connus. a As-tu'déjà oublié ce jour où, appuyé contre un chêne, tu étais soumis au vainqueur? `nncon. ’ · W Oui, mais je me souviens du jour ou Eumoras garrotta · et fustigea Comatas avec de dures lanières. connus.; ·' ‘ _ a On se fâche! Morson , le vois-tu T Va cueillir la scille `vieillie autour des tombeaux. ` nncon. _ a Moi aussi j’excite la colère; tu le vois, Morson T Hâte-. `toi d’aller arracher la cyclamine sur les bords de l’Ha~ lente. A (connus. a Himère, change tes ilots en un lait pur; Gratis , roule ' des ondes de vin , et que le jonc stérile produise des fruits, nncon. « Que la source du Sybaris soit pleine de miel, et que tous les matins ma bergère y remplisse son urne des tré- sors de l’abeille. ·