Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/239

Cette page n’a pas encore été corrigée

LES PYTHIQUES: 225 Cette victoire est pour les habitants d’Etna ce qu’est . un vent favorable pour des nautoniers qui sont au mo- ment du départ; ils le désirent comme le premier des biens, car il leur promet, à la fin de leur voyage, un heureux retour dans le port. Ainsi ma voix, en chantant le triomphe d’Hiéron, annonce à Etna sa gloire future; ses coursiers et ses couronnes la rendront plus illustre de jour en jour, et son nom sera célébré par les Muses, au milieu des festins joyeux. Dieu brillant, qui regnes sur le Lycée et a Délos, et qui chéris le Parnasse et la fontaine de Castalie, dépose mes vœux dans ton cœur; souviens-toi de cette ville peu- plée de citoyens généreux. Ce sont les dieux qui créent toutes les vertus des hommes; c’est par eux que nous naissons philosophes, guerriers, orateurs. Dieux puis- sants, soutenez mon espérance; accordez~moi votre se- cours, et le trait que lancera ma main franchira un tel espace, sans pourtant s’écarter du but, que mes ennemis étonnés s’avoueront vaincus. . Ah! si le temps, secondant mes vœux, apportait à - Hiéron, avec le bonheur et les richesses, l’oubli bienfai- _ santde ses maux ‘, il se rappellerait encore ces guerres, ces combats fameux où il déploya sa constance et son courage; où, avec le secours des dieux, il se couvrit d’uue gloire qu’aucuu des Grecs n’atteignitjamais,etqui est le superbe ornement de sa prospérité. . Aujourd’hui méme, semblable à Philoctete, nel’avons- nous pas vu marcher aux combats et forcer un roi puis- sant ‘ à plier devant ses armes, et à le traiter avec le res- pect et les ménagements qu’on a pour un ami? C’est ainsi que le fils de Pœante, tourm enté par une blessure empoi- ‘ Hiéron avait la pierre. ! Èpicharme raconte qu’Anaxilaûa, tyran de Rhège, faisant la guerre aux Locriens d`Italie, ceux-ci implorèrenf. le secours d'Hiér0n, qui en- voya Chromius déclarer à Anaxilaiis que, s`il ne cessait de leur faire la guerre,il allait marcher contre Rhège. Anaxilaûs effrayé se retira.