Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/210

Cette page n’a pas encore été corrigée

I il PINDLRE. · Son père lui fit alors entendre sa voix, qui ne trompe jamais, etlui dit : a Lève·toi, mon fils, marche vers cette ' contrée' où tous les peuples viennent en foule; ms voix te conduire. » 3 lamus obéit; et tous deux ils marchent vers le promon- % (Oire élevé de Saturne. ` _ Là, son père lui accorde le trésor dela douhle?divina-· tion *; car d’abord il entendit la voix exempte de men- songe d’Apollon; ensuite , lorsque le grand Aloide vint dans cos lieux instituer, en Fhonneur de sonpère, cesjeux et ces luttes célèbres ou tous les Grecs accourent en foule, lamus reçut d’Apollou l`ordre d'établir un oracle sur l’au·« tel élevé du grand Jupiter. Depuis ce jour, les richesse! · ont relevé la gloire de la famille des lamides. Ceux qui pratiquent la vertu marchent à découvert dans le sentier de la gloire. On connait l`homme à ses œuvres; · mais l‘envie cherche toujours à suspendre le blâme et la censure sur la tete de ceux qui, après avoir parcouru douze fois la carrière avec leurs coursiers, ont ie bon- heur de ceindre leur front de l’olivier de la victoire. 0 Agésias l c’est parceque tes ancêtres maternels, qui habitaient au pied du mont Cyllène‘, ont offert religieu- sement de fréquents sacrifices au messager des dieux qui gouverne les jeux et ladistribution des prix, et qui honore l’Arcadie féconde en grands hommes, que ce dieu puissant, d’accord avec le maitre du tonnerre . met le comble à ta félicité. ` Mais une autre pensée s`empare de mon génie; elle mo plonge dans l’ivresse d‘une sublime harmonie , et présente une nouvelle matière à mes chants. (Fest en Arcadie, ô Agésiasi c‘est à Stymphale, patrie de tes ancêtres, que · naquit la belle Métopé, mère de la nymphe Thébé,.à qui Thèbes doitson nom et son origine; Thggs, Q lieu chéri 'L’Elide. · _ ' hmm mnt Mpollen le des de is dlvlosl\o¤· (raser r· MJ l ‘ Montagne d’Arcadie.