Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/128

Cette page n’a pas encore été corrigée

xxx. sun un cnnnm srt·rEuo$·’.

Cet Artémon, qui se fait si mollement porter sur un char, cet objet des soins de la blonde Eurypyle, . . . lui qui naguère avait un bonnet de patre et des osselets de bois aux oreilles, et autour de ses reins un méchant mor- ceau relavé de cuir de bœuf, dont jadis avait’ été couvert ua vieux bouclier; oui, cet Artémon, ce misérable, ne fréquente plus à cette heure que les boulangers et les débauchés, auprès desquels il trouve son infâme exis- tence. Que de fois il eut la fourche au cou et la roue; plus souvent encore le fouet de ses lanières sillonna son dos, et la barbe et les cheveux lui furent arrachés. Au- jourd‘hui ce fils de ‘Cycée ne se montre dehors que porté sur un char, une chaîne d‘or au cou , et une ombrelle — d‘ivoire au—dessus de sa tète, comme les femmes. ’

xxn. mvocsriou.

0 Amour! ô roi et vainqueur du monde! toi avec lequel les Nymphes aux yeux d’azur, et Aphrodite au teint de roses, aiment à folàtrer et à fouler la cime des hautes montagnes, je t’en supplie à genoux, sois-moi propice, exauce ma tendre prière; donne à Cléobule un favorable conseil; fais qu’il condescende à mon amour.

XXIII. SUR UNE JEUNE LESBIENNE.

L’Amour, à la chevelure d‘or, le dieu aux mille caprices, me jetant un globe couleur de pourpre, me provoque à ses jeux. C'est une jeune fille de Lesbos, cette île à la belle cité ; mais elle me reproche mes cheveux qui sont blancs, il est vrai, et elle ouvre son cœur à un autre.

Dans sa comedie des Acluxrnîcns, Aristophane cite ect Artèmon comme le type proverbial de la debauche.

Aux jeux d’Amour, chez les anciens, c’élait un usage conservé des temps primitifs et de leur vie de pasteurs, de se jeter des pommes fraichement cueillies.