Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/127

Cette page n’a pas encore été corrigée

FRAGMENTS. M8 à la santé d’Erx,ion , qui a sur son casque une aigrette blanche. ‘ ' · · XIV. Les ûlles de Jupiter, aux belles chevel_ures, dansent avec légèreté. ’ . _ _ xv. Chaque homme avait trois couronnes, deux de roses et une de naucratite •. xvt. Ifenjoué Mégistès, depuis dix mois, porte une couronne de vitex •, et boit le jus de la vendange aussi doux que le miel. _ xvu. · Pourquoi fuir, comme si tu avais des alles, après avoir frotté d’essences ces seins plus creux que des pipeaux? xvm. ` 0 Leucaspis! je joue de la magadis° auxvingt cordes; et toi, tu jouis de ta jeunesse. _ XIX. Il aima cette lance lamentable. xx. Sur des ailes légères je prends mon vol vers l‘0lympe, et c‘est l‘amour qui en est cause, car l’0bjet que j’aime dédaigne de folàtrer avec moi. ‘ Plante dont. Athénée parle, mais qu’il n’a point décrite. Sans doutc , etIc*prit son nom de Naucratis, ville dliîgyple dans le Delta, où elle était commune. ' '_l4 vltex est l’agnus-castus, espèce d’osîcr consacré à Junon. Les an- ciells lui attribusient. la vertu d’eteindre les nmoureuscstlammes. ' Selon quelques critiques, la magadis serait le meme instrument que la pectis, si cc nïsqisc la dernière passe pour n’uvoir eu que deux cor- des. Quelques antiqt lres veulent que la magadis ail été un instrument Iydien, ln time double à 0Clav0. , 10.