Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
(l) Variante :
— Me ha breroa d’rivior Jourdenn,
’Wit (iber eno pinijiMiii ;
Me ha da ober pinijonn,
’N lec’h u’aiD gweio d’en birwikeun.
Je vais maintenant à la rivière du Jourdain.
Pour y faire pénitence ;
Je vais faire pénitence
Là où personne ne me verra jamais !
VARIANTE.
Une troisième version présente, dans sa seconde partie, des détails assez intéressants. Je prie d’abord de remarquer ces deux vers :
D’ar c’houlz-ze ’vije ’r groage tri miz
Kent ewit monet d’ann iliz.