Page:Lucrèce, Virgile, Valérius Flaccus - Œuvres complètes, Nisard.djvu/513

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

de la proue. Tiphys est au gouvernail, près de lui, silencieux, l'équipage s'apprête à obéir. (1, 690) Tels, autour du trône de Jupiter, sont rangés, le front bas et l'oreille attentive, les Vents, la Pluie, la Neige, les Orages mêlés de tonnerre et d'éclairs, et les Fleuves encore simples fontaines.

Mais une frayeur soudaine et plus poignante que toutes les autres, un souvenir de funeste augure, troublent l'âme de Jason. Il a, par un cruel stratagème, enlevé le fils au roi, Acaste à Pélias, tandis qu'il a laissé son père Éson avec toute sa famille, livrés sans défenses, sans armes, sans appui, à la vengeance et à la mort, et que lui-même est loin et en sûreté. Sans doute que le tyran va donner cours à sa fureur ; Jason l'appréhende ; et ce n'est pas en vain ; l'avenir le fait trembler.

(1, 700) Bientôt, frémissant de rage, Pélias aperçoit, du haut d'une éminence, la voile insolente. Mais comment donner cours à son ardente colère ? Courage, puissance, tout est inutile : la fureur des soldats expire sur le rivage contre cette barrière des flots, où se réfléchissent seulement leurs armes et leurs torches enflammées. Ainsi, quand l'agile Dédale, suivi de son compagnon aux ailes moins étendues, s’élançant du sommet de la Crète, fuyait, nuage d'une forme nouvelle, sa patrie fertile en métaux, les soldats de Minos frémissaient en vain, en vain ses cavaliers perdaient leurs regards dans l'espace ; tous revinrent à Gortyne, leurs carquois intacts. Pélias, renversé sur le seuil de l'appartement d'Acaste (1, 710) et penché sur son lit, baise les pas, les moindres vestiges de son fils, et les balaye de ses cheveux blancs. « Et toi aussi mon fils, » dit-il, te figures-tu ton père désolé ; entends-tu ses sanglots, et reconnais-tu la ruse qui t'a précipité dans ces périls où la mort t'environne de toutes parts ? Malheureux, comment, vers quels rivages, aller à ta poursuite ? Ce barbare ne dirige point sa course en Scythie, ni à l'embouchure du Pont ; mais, impitoyable aux chagrins de ma vieillesse, il te persécute, toi, mon enfant, qu'a séduit l'amour d'une gloire mensongère. Si la mer était accessible à de pareils vaisseaux, (1, 720) ne pouvais-je te donner une flotte et des guerriers ? Ô ma maison, ô mes pénates si mal gardés par ma postérité ! »

Il dit ; et, terrible dans sa fureur et dans ses menaces. « C'est ici, ravisseur, s'écrie-t-il, c'est ici que sont tes blessures ; ici qu'il te reste un père et des larmes. » Puis il va et vient dans son palais, rugissant, et méditant les plus horribles forfaits. Tel, quand Bacchus, exhalant contre les Bistoniens son terrible et légitime courroux, épouvantait l'Hémus et les cimes du Rhodope de ses mille fureurs, Lycurgue faisait fuir devant soi, sous ses longs portiques, sa femme et ses enfants.

(1, 730) Cependant Alcimédé offrait un sacrifice au roi des enfers et aux mânes du Styx, pour évoquer les ombres, et en obtenir, au milieu de ses inquiétudes sur son illustre fils, des révélations plus heureuses. Elle y conduisit Éson, qu'assiégeaient les mêmes soucis, les mêmes craintes, et qui fut facilement entraîné. Tandis que le sang coule à flots dans les fosses, et va se mêler aux ondes du ténébreux Phlégéthon, une vieille magicienne de Thessalie, poussant des cris tu-