Page:Lucien - Œuvres complètes, trad. Talbot, tome I, 1866.djvu/284

Cette page n’a pas encore été corrigée

21.

Charon

Allons ! paye, avant de descendre, le droit de passage. Donne aussi, toi. Bon ! Chacun a payé. Paye aussi ton obole, Micylle.

Micylle

Tu plaisantes, Charon, ou bien, comme on dit, tu veux écrire sur l'eau, si tu attends une obole de Micylle. Eh ! sais-je seulement si une obole est longue ou carrée ?

Charon

La belle traversée aujourd'hui, et la bonne aubaine. Descendez toujours. Je vais à présent chercher les chevaux, les bœufs, les chiens et les autres animaux, car il faut bien qu'ils passent aussi.

Clotho

Prends ces morts et accompagne-les, Mercure ; moi, je vais retourner chercher sur l'autre bord Indopatrès et Héramithre, deux Sères (15), qui se sont tués l'un l'autre dans un combat pour les limites de leur pays.

Mercure

Avancez, vous autres ; ou plutôt suivez-moi tous à la file.

22.

Micylle

Par Hercule, quelle obscurité ! Où donc est le beau Mégille ? Comment distinguer ici laquelle est la plus belle de Phryné ou de Symmique (16) ? Tout se ressemble, tout est de la même couleur ; rien n'est ni beau, ni plus beau. Ce manteau, qui naguère me semblait si vilain, est maintenant aussi précieux que la pourpre d'un roi ; mes vêtements et les siens sont également invisibles et plongés dans les mêmes ténèbres. Cyniscus, où es-tu donc ?

Cyniscus

Me voici, Micylle. Si tu veux, nous ferons route ensemble.

Micylle

Volontiers. Donne-moi la main. Dis-moi, Cyniscus : t'es-tu fait initier aux mystères d'Éleusis ? Ne trouves-tu pas que c'est ici la même chose (17) ?

Cyniscus

Tu as raison. Regarde donc, voilà une femme qui s'avance par ici un flambeau à la main. Elle a l'œil terrible et menaçant. Serait-ce par hasard Erinnys ?

Micylle

On le croirait, à son extérieur.

23.

Mercure

Reçois ces gens-là, Tisiphone ! il y en a mille quatre.

Tisiphone

Rhadamanthe vous