Page:Louis de Beaufront-Commentaire sur la grammaire Esperanto.djvu/155

Cette page a été validée par deux contributeurs.
134
commentaires sur la grammaire esperanto

o comme ô, au commencement, au milieu et à la fin des mots, monosyllabes ou polysyllabes[1].

L’accent tonique prête à une remarque analogue. Dans nos langues, si on l’omet ou si on le déplace, bien souvent on cesse d’être compris et l’on peut faire passer le mot d’un sens à un autre très différent, parfois même opposé. Rien de semblable ne se produit en Esperanto, et l’accent tonique omis ou déplacé n’y cause aucune méprise. Mais, franchement, il est si facile à faire avec la place immuable qu’il occupe sur l’avant-dernière syllabe du mot, qu’il faudrait mettre de la mauvaise volonté pour le déplacer ou le manquer. D’autre part, le négliger priverait assurément l’Esperanto d’une grande partie de son charme et de son harmonie.

  1. Nous appelons tout spécialement l’attention des Russes sur la parfaite netteté que doit avoir partout, et spécialement dans les finales, en Esperanto, le son a et le son o, et sur l’impossibilité de faire rimer en Esperanto a ou aj avec o ou oj.