Page:Lope de Vega - Théâtre traduction Damas-Hinard tome 2.djvu/262

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Dorothée.

Que faites-vous ? Songez-y donc, vous allez réveiller le voisinage. — Adieu, seigneur don Juan.

Elle se retire.
Don Juan.

Eh bien ! vous avez entendu ?

Léonel.

Eh ! ne vaut-il pas mieux que ce soit Marcèle, et que vous soyez assuré de l’innocence de Dorothée ?

Chacon.

Ne vous inquiétez pas, ça s’arrangera. Je vous indiquerai un moyen infaillible pour apaiser votre belle[1].

Ils sortent.



Scène VI.

Dans le palais.
Entrent L’INFANT DON HENRI, des MUSICIENS et des DOMESTIQUES.
Henri.

Chantez autre chose. Cela est trop ennuyeux.

Premier Musicien.

Voulez-vous les couplets sur Cléopâtre ?

Henri.

Est ce nouveau ?

Premier Musicien.

On ne les a jamais chantés.

Henri.

Commencez.

Premier Musicien, chantant.

Je veux chanter la reine Cléopâtre,
Dont la beauté charmait tous les humains…

Henri.

Assez ! Cléopâtre m’ennuie, et vous, vous m’étourdissez.

Premier Musicien.

L’air est sans doute un peu triste.

Henri.

Ce n’est pas cela qui me déplaît.

Premier Musicien.

Pourrait-on savoir…

Henri.

C’est que je suis las d’entendre toujours vanter la beauté de Cléopâtre, comme s’il n’avait jamais rien paru d’aussi beau sur la terre.

Deuxième Musicien.

Voulez-vous quelque chose de plus léger ?

  1. Pues dele un tres, y cessaran las riñas
    Que es antiguo remedio para niñas.