Page:Lope de Vega - Théâtre traduction Damas-Hinard tome 1.djvu/370

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Paez.

J’attends de Tétouan deux barils de saumure et deux corbeilles de biscuit. — As-tu mis sur le vaisseau les coffrets d’Hélène ?

Oviedo.

Oui, j’ai emporté tous ses bijoux.

Paez.

Eh bien, partons. (À Hélène.) Je vais t’emporter à Troie, dussé-je t’emporter à califourchon sur mes épaules. Allons, grimpe sur moi.

Hélène.

Tu ne pourras jamais me soulever.

Paez.

Tu me prends donc pour un fromage mou ? — Aux armes, Troyens, aux armes ! embarquons-nous ! embarquons-nous !

Ils partent au bruit du clairon.


Don Juan.

Charmant !

Don Pèdre.

Parfait !

Le Docteur.

En effet, l’idée est plaisante.

L’Apothicaire.

Je reverrais cela dix fois de suite.

Premier Cavalier.

Et moi, cent fois, sans me lasser.

Deuxième Cavalier.

Doña Calandria joue fort bien son rôle.

La Femme de l’apothicaire.

À merveille.

Le Docteur.

Qu’Amaryllis prenne bien garde[1] !

Don Pèdre.

Quelle grâce !

Don Juan.

Quelle aisance !

Le Docteur.

Ils tardent bien à revenir.

Troisième Cavalier.

Je n’entends plus rien.


Entre UN DOMESTIQUE.
Le Domestique.

Accourez donc, seigneur.

Le Docteur.

Qu’y a-t-il ?

  1. Amaryllis était une actrice fort célèbre.