Page:Lope de Vega - Théâtre traduction Damas-Hinard tome 1.djvu/365

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

L’ENLÈVEMENT D’HÉLÈNE

(EL ROBO DE HELENA),
INTERMÈDE.


Nous nous proposons de publier un volume exclusivement consacré à un choix d’intermèdes, et alors nous tracerons l’histoire de cette sorte de compositions, qu’on pourrait appeler la petite comédie bouffonne des Espagnols. Parmi les plus illustres dramatistes de l’Espagne, Cervantes et Lope de Vega sont également célèbres dans ce genre d’ouvrages. Nous traduirons de chacun d’eux plusieurs intermèdes.




PAEZ, étudiants DON PÈDRE.
OVIEDO, DON JUAN.
LE DOCTEUR OREGANO[1]. DEUX AUTRES CAVALIERS,
HÉLÈNE, fille du Docteur. UN APOTHICAIRE ET SA FEMME.
UN DOMESTIQUE. MUSICIENS
DEUX CAVALIERS.
La scène se passe à Madrid.


Scène I.

Un salon dans la maison du Docteur.


Entrent PAEZ et OVIEDO.
Paez.

Que veux-tu, mon cher Oviedo ? Je n’ai que ce moyen-là d’avoir cette femme… l’enlever.

Oviedo.

Après tout, si elle n’est point retenue par la crainte de son père, ni par la crainte de se compromettre, je comprends que tu adoptes ce parti. Cependant, dis-moi, ne serait il pas plus raisonnable de demander sa main à qui de droit ?

Paez.

Eh ! ne vois-tu pas que le vieil avare ne voudra jamais la marier pour ne pas se dessaisir de son argent ? et surtout qu’il ne me la donnerait jamais à moi, le plus pauvre étudiant qui soit au monde ?

Oviedo.

Et comment avez-vous arrangé la chose ?

  1. Origan, plante.