Page:Lope de Vega - Théâtre traduction Damas-Hinard tome 1.djvu/243

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Pélage.

Un moment, de grâce. C’est que ça n’est pas aisé à dire.

Nuño.

Alors il nous sera malaisé de nous entendre.

Pélage.

Voici. — Hier, au moment où je partais : « Vraiment, Pélage, me dit Elvire, tes porcs sont bien gras. »

Nuño.

Bon ! et que lui répondis-tu ?

Pélage.

Amen ! comme dit le sacristain.

Nuño.

Eh bien, où veux-tu en venir par là ?

Pélage.

Quoi ! vous ne comprenez pas ?

Nuño.

Ma foi, non.

Pélage.

Je crois que je vais perdre ma timidité.

Sanche, à part.

Peste de l’imbécile ! il ne s’en ira pas.

Pélage.

Ne voyez-vous pas que c’est une petite galanterie, et que cela prouve qu’Elvire aurait envie de se marier avec moi ?

Nuño.

Vive Dieu !…

Pélage.

Eh ! ne vous fâchez pas pour ça. Il n’y a pas de mal, et je ne vous l’ai pas dit à mauvaise intention.

Nuño.

Ah ! Sanche, tu étais là ?

Sanche.

Oui, et je voudrais vous parler.

Nuño.

Je t’écoute, mon ami. — Toi, Pélage, un moment.

Sanche.

Vous savez, Nuño, que mes parents, pour être de pauvres laboureurs, n’en étaient pas moins de braves et honnêtes gens ?

Pélage.

Sanche, vous qui vous entendez dans les choses d’amour, dites-moi, lorsqu’une fille jeune et jolie, et qui a de la fortune, dit à un jeune homme frais comme une rose : « Tes porcs sont bien gras ! » cela ne signifie-t-il pas qu’elle voudrait bien ce jeune homme pour mari ?

Sanche.

En effet, une pareille agacerie ne va pas à moins qu’au mariage !